ボクシング女子で性別騒動【Women’s Boxing Sparks Gender Debate】

【中級脱出のリスニング特訓!】Topicの背景

パリ五輪で性別騒動の渦中にいる女子ボクサー二人のメダルが確定しました。

IOCの「全ての人は差別なくスポーツをする権利がある」という弁明は論点がズレていると感じます。

「男性と同様の身体能力のある選手を女子の試合に出場させること」が公正とは思えないからです。

格闘技の階級が体重別になっているのと同様に、男性ホルモンの数値も考慮すべきです。

これは公正な条件で競技を実施するための区別であり、差別とは根本的に違います。

彼女たちの出場権を奪うのではなく、適切なカテゴリー分けをしてほしいです。

パリ五輪では疑惑の判定などすっきりしない場面があまりに多いですが、一番仰天したのがボクシング女子の性別騒動でした。

今回は、このテーマで英語ニュースをお届けします。

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績発表はこちら

Step1:全体リスニング

まずは英語ニュース全体の要点を理解するリスニング訓練です。

「何が(What)」「何をしたのか(What)」「なぜ(Why)」の答えを探しながら聞きましょう。

1回目で答えがわからないときは、最大3回まで音声を再生しましょう

【ナチュラルスピード】

英文

Women’s Boxing Sparks Gender Debate


In women’s boxing at the Olympics, two fighters’ eligibility has sparked debate.

These boxers have high levels of male hormones and masculine physiques.

One of them, an Algerian athlete, had her opponent withdraw midway.

The Italian boxer refused to shake hands and tearfully said it was unfair.

An IOC official said the athletes’ gender is determined based on their passports.

和訳

ボクシング女子で性別騒動


オリンピックのボクシング女子で、選手2名の参加資格が議論を呼んでいる。

これらのボクサーは男性ホルモンの値が高く、男性のような体つきをしている。

うちひとりであるアルジェリア人選手は、対戦相手を途中棄権に追い込んだ。

そのイタリア人ボクサーは握手を拒否し、不公平だと涙ながらに訴えた。

IOCの責任者は、選手の性別はパスポートに基づいている、と述べた。

質問の解答例

何が(What): オリンピックのボクシング女子で、選手2名の参加資格が(In women’s boxing at the Olympics, two fighters’ eligibility

何をしたのか(What): 議論を呼んでいる、(has sparked debate.

なぜ(Why): これらのボクサーは男性ホルモンの値が高く、男性のような体つきをしている。(These boxers have high levels of male hormones and masculine physiques.

Step2:重要単語と語句

音声を再生し、強勢のある母音(=大きな赤文字)を意識しながら次の手順で練習しましょう。

①「単語の綴りと意味」を見ながら音声をリピートし、意味を確認。

②「単語の綴りと意味」を閉じて音声をリピートし、一時停止して和訳。

単語の綴りと意味

eligibility /ɪˌlɪdʒəˈbɪləti/(名)資格、適格

hormone /ˈhɔːrmoʊn/(名)ホルモン

masculine /ˈmæskjəlɪn/(形)男性的な

physique /fɪˈziːk/(名)体格、肉体

Algerian /ælˈdʒɪriən/(形・名)アルジェリアの、アルジェリア人

midway /ˈmɪdˌweɪ/(副・名)途中で、中間点

Step3:リッスン&リピート

1文ずつ区切ったスロー音声を再生し、文字を見ずにリピートしましょう。最大3回まで音声を流してOKです。

できれば、リピートした直後に英文をディクテーション(書き取り)してみましょう。

次に英文を確認し、リピートやディクテーションを間違っていた箇所がないか確認してください。

今度は「母音のストレス・音の連結・止める子音」などの発音ルールに気をつけて音声を再生し、文字を見ながらゆっくり正確に2〜5回リピートしましょう。

その後、文字を見ないで2回正確にリピートできたらOKです。

▶和訳を見る前に、理解度クイズにもぜひ挑戦してください。

なお、英文のスラッシュはStep4の和訳用です。音読のときは、スラッシュで区切らず一文を一気に読み上げてください。

Step4:サイトトランスレーション(スラッシュ和訳)

スラッシュで区切った英文を表示し、区切りごとに日本語に訳します。後ろから返り読みせず、英語の語順のまま読み進めてください

この訳し方を「サイト・トランスレーション」といいます。英語の語順のまま理解する習慣がつくと、英文を読むスピードが格段に速くなります。

まず自分で訳してから和訳例と比較してみましょう。意味が違っていた箇所は、語彙と文法構造を確認し、間違った原因を明らかにする必要があります。

Step5:反訳トレーニング(和文英訳)

今度は、和訳のみを見ながら元の英文を口頭で再現する「反訳トレーニング」に挑戦しましょう。

その際、英文テキストと全く同じでなくても、意味がほぼ同じで文法的にも正しければOKです。

余力があれば、単語の一部を入れ替える「パラフレーズ」練習もやってみましょう。

1)

スラッシュ英文と理解度クイズ

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

In women’s boxing / at the Olympics, / two fighters’ eligibility / ha(s) sparked debate.


Q) 「the Olympics」を同様の意味の別表現に言い換えてみよう。

スラッシュ和訳

女子のボクシングで、/ オリンピックにおける、/ 二人の選手の参加資格が、/ 議論を呼んでいる。

⇒ オリンピックのボクシング女子で、選手2名の参加資格が議論を呼んでいる。

クイズの解答と解説

A) the Olympics ⇒ the Olympic Games

▶冒頭に定冠詞の「the」が付き、語尾が複数形になることに注意しましょう。

2)

スラッシュ英文と理解度クイズ

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

These boxers have / high levels of male hormones / and masculine physiques.


Q) 「boxers」を同様の意味の単語に置き換えてみよう。

スラッシュ和訳

これらのボクサーは持っている、/ 高いレベルの男性ホルモンを、/ そして、男性のような体つきを。

⇒ これらのボクサーは男性ホルモンの値が高く、男性のような体つきをしている。

クイズの解答と解説

A) boxers  fighters

▶いずれも「ボクシング選手」を表す一般的な表現です。

3)

スラッシュ英文と理解度クイズ

One of them, / an Algerian athlete, / had her opponent withdraw midway.


Q) 「had」の用法を説明してみよう。

スラッシュ和訳

彼らのひとりは、/ アルジェリア人の選手で、/ 対戦相手にさせた、/ 途中での棄権を。

⇒ うちひとりであるアルジェリア人選手は、対戦相手を途中棄権に追い込んだ。

クイズの解答と解説

A)「〜させる」という使役動詞のhave。

▶「had her opponent withdraw (対戦相手を棄権させた = 対戦相手を棄権に追い込んた)」という意味です。

使役動詞のhave + A(人を表す名詞)+ B(動詞の原形)=A(人)にBという行為をさせる」という構文です。

withdraw(棄権する)」は自動詞のため、ここでは動詞の原形になります。

4)

スラッシュ英文と理解度クイズ

The Italian boxer / refused to shake hands / and tearfully said / it was unfair.


Q) 「The Italian boxer」とは誰を指している?

スラッシュ和訳

そのイタリア人のボクサーは、/ 握手することを拒否し、/ そして、涙ながらに言った、/ 不公平だと。

⇒ そのイタリア人ボクサーは握手を拒否し、不公平だと涙ながらに訴えた。

クイズの解答と解説

A) The Italian boxer 直前の英文に出てくる「her opponent(彼女の対戦相手)」を指している。

▶いきなり「The Italian boxer」と定冠詞になっているのは、この人物が既出であることを示しています。

5)

スラッシュ英文

An IOC official said / the athletes’ gender is determined / based on their passports.

スラッシュ和訳

あるIOCの責任者は述べた、/ 選手たちの性別は決定されると、/ 彼らのパスポートに基づいて。

⇒ IOCの責任者は、選手の性別はパスポートに基づいている、と述べた。

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

上記の英文を表示しながらスロースピードの音声を通しで再生し、自分の声をかぶせてオーバーラッピングします。回数の目安は5回です。

余力があれば、次に英文を閉じて音声を再生し、1,2語遅れで追いかけるシャドーイングに挑戦しましょう。こちらも5回を目安にしてください。

【スロースピード】

英文

Women’s Boxing Sparks Gender Debate


In women’s boxing at the Olympics, two fighters’ eligibility has sparked debate.

These boxers have high levels of male hormones and masculine physiques.

One of them, an Algerian athlete, had her opponent withdraw midway.

The Italian boxer refused to shake hands and tearfully said it was unfair.

An IOC official said the athletes’ gender is determined based on their passports.

Step7: 仕上げの全体リスニング

最後に、英文を見ない状態でナチュラル・スピードの英語ニュースを通しでもう一度聞いて仕上げましょう

途中、聞き取りにくい箇所があったら前のStepに戻って内容を確認してくださいね。

【ナチュラルスピード】

無料企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績発表

ここからはメルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績優秀者の発表です。

上記の英語ニュースを公開する前に、メルマガ読者さんを対象に以下の要領で英文のディクテーションQuizを出題しました。

現在の英語力を語彙力・文法読解・発音力の点から客観的に測定する作業」です。英語ニュースの音声を聞き、各空欄に入る英文を正確に書き取ってください。

空欄に入る箇所は、途中で止めずに一気に聞かないと訓練の効果がありません。また、聞く回数はできれば2回以下、最大5回程度を目安にしてください。

5回聞いてわからない箇所は「今の英語力では正確に聞き取れない箇所」です。そこを自分の弱点だと理解し、解答を見て原因を分析するのが上達の近道です。

>> 答案採点のチェックポイント

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案と成績発表

メルマガ読者の皆様、答案ご提出とコメントありがとうございました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。

満点(リスニング回数「2回以内」の条件付)の割合と各設問の正答率
満点率 Q1の正答率 Q2の正答率 Q3の正答率
7% 32% 36% 8%

※各設問の正解率はリスニング回数を反映しておらず、3回以上聞いた場合も含まれています。

▶最優秀賞(100点):4名

ディクテーション答案の講評

今週のディクテーションQuizは難易度が高めで、特にQ3の正答率が低かったです。

「withdraw(棄権する)」の意味を正しく理解できたかどうかがポイントです。

この単語は英語ニュースに必須の語彙です。先日も出題したばかりですね。

各設問の間違いやすいポイントをまとめましたので、詳細は下記をご覧ください。

設問1)In women’s boxing at the Olympics, two fighters’ (              ).

正解と答案分析

In women’s boxing at the Olympics, two fighters’ (eligibility has sparked debate).

主な不正解事例)

▶「debate(議論)」が聞き取れなかった。

⇒「sparked」の後に「in」や「to」を入れている人もいましたが、他動詞なので目的語の名詞「debate」の前に前置詞は入りません。

※ 詳細は上記「Step3) , Step4)」の解説をご覧ください。

設問2)These boxers  (              ) and masculine physiques.

正解と答案分析

These boxers (have high levels of male hormones) and masculine physiques.

主な不正解事例)

▶ 名詞の複数形「levels」を単数にして「level」と書いてしまった。

⇒ 可算名詞は無冠詞単数にはなりません。また、複数形を示す語尾の [z] は消えずに発音される音です。

※ 詳細は上記「Step3) , Step4)」の解説をご覧ください。

設問3)One of them, an Algerian athlete, (              ).

正解と答案分析

One of them, an Algerian athlete, (had her opponent withdraw midway).

主な不正解事例)

▶ 一般動詞の過去形「had」を現在形の「has」と書いてしまった。

▶ 一般動詞の原形「withdraw」を過去分詞の「withdrawn」と書いてしまった。

⇒ ここは「対戦相手を棄権させた = 対戦相手を棄権に追い込んた」という意味です。

使役動詞のhave + A(人を表す名詞)+ B(動詞の原形)=A(人)にBという行為をさせる」という構文を理解していないと聞き取れない箇所です。

既に起こった出来事なので「has」という現在形はありえません。

また、ここでの「withdraw(棄権する)」は自動詞のため、ここでは動詞の原形になります。このイタリア選手が、自ら「棄権する」という選択をしたことを示しています。

withdraw(退場させる)」という他動詞の場合は「withdrawn」という受け身の過去分詞になりますが、その場合は「by the referee」のような「行為者を表す語句」が後ろに付くのが自然です。

※ 詳細は上記「Step3) , Step4)」の解説をご覧ください。

いかがでしたか。不正解箇所のある人は、間違えた原因をしっかり分析して今後につなげましょう。次回のディクテーションQuizもふるってご参加ください。

参考記事

ボクシング女子で性別騒動:10秒スピーチ

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画