ツイッター社がトランプ氏のアカウントを凍結【Twitter suspends Trump’s account】

反復用:動画で通訳トレーニング

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Twitter suspends Trump’s account

Twitter announced on Friday that it permanently suspended the account of President Trump after he incited a mob that stormed the U.S. Capitol in a bid to overturn the 2020 election results.

Step2:重要単語と語句

incite(動)扇動する

mob(名)暴徒

Capitol(名) 米国の連邦議会

overturn(動)覆す

Step3:ミニ解説

◆ Twitter suspends Trump’s account ツイッター社がトランプ氏のアカウントを凍結

英文記事のタイトルでは直近の過去の出来事を現在形で表し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。

通常の英文に直すと以下のようになります。(  )が変更・補足した箇所です。

Twitter suspend(ed) Trump’s account.

Twitter(ツイッター)とは
友だちや家族、仕事仲間などとの手軽でリアルタイムなメッセージ交換を通じてコミュニケーションを取ったり、つながりを保ったりできるサービスです。(ツイッター社のFAQより引用)

文中の「Twitter」はこのサービスを提供しているツイッター社を指しています。

◆ Twitter announced on Friday that it permanently suspended the account of President Trump ツイッター社が、トランプ大統領のアカウントを永久に凍結したと金曜日に発表した

ツイッター社が発表した内容をthat節で具体的に説明しています。「it=Twitter」です。

◆ after he incited a mob that stormed the U.S. Capitol 彼が、アメリカ連邦議会を襲撃した暴徒を扇動した後

関係代名詞の主格「that」の先行詞は直前の名詞「mob(暴徒)」です。

トランプ氏は暴動に参加した人々を「American patriots(アメリカの愛国者)」などと称賛し、Twitter社に「暴力のさらなる扇動のリスクがある」とみなされました。

◆ in a bid to overturn the 2020 election results 2020年の選挙結果を覆そうともくろんで

「in a bid to A=Aをもくろんで」となり、Aには動詞の原形(ここでは「overturn」)が入ります。

昨年11月のアメリカ大統領選挙では、民主党のジョー・バイデン候補が勝利したとされています。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Twitter suspends Trump’s account

Twitter announced on Friday / that it permanently suspended the account of President Trump / after he incited a mob that stormed the U.S. Capitol / in a bid to overturn the 2020 election results.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

ツイッター社がトランプ氏のアカウントを凍結

ツイッター社が金曜日に発表した、/ トランプ大統領のアカウントを永久に凍結したと、/ 彼が、アメリカ連邦議会を襲撃した暴徒を扇動した後、/ 2020年の選挙結果を覆そうともくろんで。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

ツイッター社がトランプ氏のアカウントを凍結
Twitter suspends Trump’s account


ツイッター社が金曜日に発表した、
Twitter announced on Friday

トランプ大統領のアカウントを永久に凍結したと、
that it permanently suspended the account of President Trump

彼が、アメリカ連邦議会を襲撃した暴徒を扇動した後、
after he incited a mob that stormed the U.S. Capitol

2020年の選挙結果を覆そうともくろんで。
in a bid to overturn the 2020 election results.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Twitter suspends Trump’s account

Twitter announced on Friday that it permanently suspended the account of President Trump after he incited a mob that stormed the U.S. Capitol in a bid to overturn the 2020 election results.

参考記事:BBCニュース

https://www.bbc.com/japanese/55583622

ツイッター社、トランプ氏の個人アカウントを永久凍結 各社がSNSパーラーを凍結や削除

米ツイッター社は8日、「暴力行為さらにを扇動する恐れがある」として、ドナルド・トランプ大統領の個人アカウントを永久凍結したと発表した。

ツイッターの代替として多くのトランプ氏の支持者が活用するソーシャルメディア・アプリ「Parler(パーラー)」については、グーグル社が8日、アップル社が9日、それぞれ自社のアプリ・ストアで凍結・削除したほか、アマゾン社がホスティング・サービスから削除する決定をした。

トランプ氏は6日に、大統領選の投票結果を認定する上下両院合同会議が開かれている連邦議会に侵入した自分の支持者たちに向けて「皆さんが大好きだ」などと投稿し、アカウントが12時間にわたり一時凍結されていた。

ツイッター社はアカウントの永久凍結について、「@realDonaldTrumpアカウントの最近のツイートとその文脈を詳しく検討した」結果だと説明した。

編集後記

現職大統領のSNSアカウントが永久凍結されるというのは、まさに前代未聞の措置ですね。

今回の英語ニュースで取り上げた「暴徒による連邦議会の襲撃事件」、たまたま早朝にCNNの生中継で目撃しました。

世界中の多くの視聴者と同様、”What the hell is going on there? (いったい何なん?! これ)”と叫びたい気分でした。

「法治国家で起こっている出来事」とはとても信じられず、ショックのあまりしばらく言葉も出なかったです。

暴動で選挙結果を覆そうという発想、コロナ渦で超「三密」状態になっている暴動現場など、およそ自分の理解を超えた光景でした。

この暴動そのものが「仕組まれた茶番劇」という主張もありますが、死者が出るのも想定済みだったんでしょうか。

連邦議会でアクション映画ばりのシーンが繰り広げられるアメリカ、いろんな意味でスケールの大きい国だと思います。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画