コメ不足の本当の原因【The True Cause of the Rice Shortage】

【中級脱出のリスニング特訓!】Topicの背景

最近、各地のスーパーでコメが売り切れる異常事態が起きています。

おそらく、コメ不足の報道やSNS投稿が人々の不安を煽り、買い占めにつながる悪循環が起きている気がします。

そもそもコメが品薄になっている要因は何なのか、ネット検索したら実に興味深い記事がヒットしました。

「昨年の猛暑による不作やインバウンドの増加が原因」という指摘がいかに的はずれであるか、元農水官僚が明快に説明しています。

Why has Japan been hit with rice shortages, soaring prices despite normal crops?

不作でもインバウンドでもない コメが買えない「本当の理由」

今回は、この記事に基づいて作成した英語ニュースをお届けします。

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績発表はこちら

Step1:全体リスニング

まずは英語ニュース全体の要点を理解するリスニング訓練です。

「何が(What)」「どんな状況なのか(What)」「なぜ(Why)」の答えを探しながら聞きましょう。

1回目で答えがわからないときは、最大3回まで音声を再生しましょう

【ナチュラルスピード】

英文

The True Cause of the Rice Shortage


Rice is in short supply, and it’s selling out in supermarkets across Japan.

Is this due to last year’s poor harvests and the rise in foreign tourists?

An expert points out that the true cause is the acreage reduction policy.

The policy means giving subsidies to farmers to cut rice supply and raise prices.

He argues that Japan should end this unproductive policy and boost exports.

和訳

コメ不足の本当の原因


コメが品薄となり、日本じゅうのスーパーで売り切れが起こっている。

これは昨年の猛暑による不作や訪日外国人の増加のせいだろうか。

ある専門家は、本当の原因は減反政策だと指摘している。

この政策は、農家に補助金を与えてコメの供給を減らし、米価を上げるというものだ。

彼は、日本は非生産的な政策をやめて輸出を増やすべきだと主張している。

質問の解答例

何が(What): コメが(Rice

どんな状況なのか(What): 品薄となっている、( is in short supply,

なぜ(Why): ある専門家によると、政府の減反政策のせいで。(due to the government’s rice reduction policy, according to an expert.

Step2:重要単語と語句

音声を再生し、強勢のある母音(=大きな赤文字)を意識しながら次の手順で練習しましょう。

①「単語の綴りと意味」を見ながら音声をリピートし、意味を確認。

②「単語の綴りと意味」を閉じて音声をリピートし、一時停止して和訳。

単語の綴りと意味

acreage /ˈeɪkərɪdʒ/(名)面積、エーカー数(特に農地の広さを表す)

subsidy /ˈsʌbsɪˌdi/(名)補助金、助成金

unproductive /ˌʌnprəˈdʌktɪv/(形)非生産的な

boost /buːst/(動)押し上げる

Step3:リッスン&リピート

1文ずつ区切ったスロー音声を再生し、文字を見ずにリピートしましょう。最大3回まで音声を流してOKです。

できれば、リピートした直後に英文をディクテーション(書き取り)してみましょう。

次に英文を確認し、リピートやディクテーションを間違っていた箇所がないか確認してください。

今度は「母音のストレス・音の連結・止める子音」などの発音ルールに気をつけて音声を再生し、文字を見ながらゆっくり正確に2〜5回リピートしましょう。

その後、文字を見ないで2回正確にリピートできたらOKです。

▶和訳を見る前に、理解度クイズにもぜひ挑戦してください。

なお、英文のスラッシュはStep4の和訳用です。音読のときは、スラッシュで区切らず一文を一気に読み上げてください。

Step4:サイトトランスレーション(スラッシュ和訳)

スラッシュで区切った英文を表示し、区切りごとに日本語に訳します。後ろから返り読みせず、英語の語順のまま読み進めてください

この訳し方を「サイト・トランスレーション」といいます。英語の語順のまま理解する習慣がつくと、英文を読むスピードが格段に速くなります。

まず自分で訳してから和訳例と比較してみましょう。意味が違っていた箇所は、語彙と文法構造を確認し、間違った原因を明らかにする必要があります。

Step5:反訳トレーニング(和文英訳)

今度は、和訳のみを見ながら元の英文を口頭で再現する「反訳トレーニング」に挑戦しましょう。

その際、英文テキストと全く同じでなくても、意味がほぼ同じで文法的にも正しければOKです。

余力があれば、単語の一部を入れ替える「パラフレーズ」練習もやってみましょう。

1)

スラッシュ英文

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

Rice is in short supply, / and it’s selling out / in supermarkets / across Japan.

スラッシュ和訳

コメが品薄となり、売り切れている、スーパーで、日本じゅうの。

⇒ コメが品薄となり、日本じゅうのスーパーで売り切れが起こっている。

2)

スラッシュ英文

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

Is this due to last year’s poor harvests / and the rise in foreign tourists?

スラッシュ和訳

これは、昨年の不作のせいだろうか、また、訪日外国人の増加の。

⇒ これは昨年の猛暑による不作や訪日外国人の増加のせいだろうか。

3)

スラッシュ英文

An expert points out / that the true cause / is the acreage reduction policy.

スラッシュ和訳

ある専門家は指摘する、その本当の原因は、減反政策であると。

⇒ ある専門家は、本当の原因は減反政策だと指摘している。

4)

スラッシュ英文

The policy means / giving subsidies / to farmers / to cut rice supply and raise prices.

スラッシュ和訳

この政策は意味している、補助金を与えることを、農家に、コメの供給を減らし、価格を上げるために。

⇒ この政策は、農家に補助金を与えてコメの供給を減らし、米価を上げるというものだ。

5)

スラッシュ英文

He argues / that Japan should end / this unproductive policy / and boost exports.

スラッシュ和訳

彼は主張する、日本はやめるべきだと、この非生産的な政策を、そして輸出を増やすべきだと。

⇒ 彼は、日本は非生産的な政策をやめて輸出を増やすべきだと主張している。

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

【スロースピード】

英文

The True Cause of the Rice Shortage


Rice is in short supply, and it’s selling out in supermarkets across Japan.

Is this due to last year’s poor harvests and the rise in foreign tourists?

An expert points out that the true cause is the acreage reduction policy.

The policy means giving subsidies to farmers to cut rice supply and raise prices.

He argues that Japan should end this unproductive policy and boost exports.

上記の英文を表示しながらスロースピードの音声を通しで再生し、自分の声をかぶせてオーバーラッピングします。回数の目安は5回です。

余力があれば、次に英文を閉じて音声を再生し、1,2語遅れで追いかけるシャドーイングに挑戦しましょう。こちらも5回を目安にしてください。

Step7: 仕上げの全体リスニング

【ナチュラルスピード】

最後に、英文を見ない状態でナチュラル・スピードの英語ニュースを通しでもう一度聞いて仕上げましょう

途中、聞き取りにくい箇所があったら前のStepに戻って内容を確認してくださいね。

無料企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績発表

ここからはメルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績優秀者の発表です。

上記の英語ニュースを公開する前に、メルマガ読者さんを対象に以下の要領で英文のディクテーションQuizを出題しました。

現在の英語力を語彙力・文法読解・発音力の点から客観的に測定する作業」です。英語ニュースの音声を聞き、各空欄に入る英文を正確に書き取ってください。

空欄に入る箇所は、途中で止めずに一気に聞かないと訓練の効果がありません。また、聞く回数はできれば2回以下、最大5回程度を目安にしてください。

5回聞いてわからない箇所は「今の英語力では正確に聞き取れない箇所」です。そこを自分の弱点だと理解し、解答を見て原因を分析するのが上達の近道です。

>> 答案採点のチェックポイント

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案と成績発表

メルマガ読者の皆様、答案ご提出とコメントありがとうございました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。

満点(リスニング回数「2回以内」の条件付)の割合と各設問の正答率
満点率 Q1の正答率 Q2の正答率 Q3の正答率
6% 49% 25% 24%

※各設問の正解率はリスニング回数を反映しておらず、3回以上聞いた場合も含まれています。

▶最優秀賞(100点):4名

ディクテーション答案の講評

今週のディクテーションQuizは難易度が普通で、設問ごとの正答率は高めでした。

が、全問正解率が意外に少なく6パーセントでした。

設問3の冒頭に「発音されていない “And” を入れた人」は、”And” が入っている場合と入っていない場合の発音の違いを確認しましょう。

各設問の間違いやすいポイントをまとめましたので、詳細は下記をご覧ください。

設問1)Rice is in short supply, and it’s (           ).

正解と答案分析

Rice is in short supply, and it’s (selling out in supermarkets across Japan).

主な不正解事例)

▶「supermarkets」を「supermarket」と単数で書いてしまった。

⇒ 可算名詞(数えられる名詞)は「無冠詞・単数」にはなりません。語尾の音の違いにも注意しましょう。

※ 詳細は上記「Step3) 〜 Step5)」の解説をご覧ください。

設問2)Is this due to last year’s (              )?

正解と答案分析

Is this due to last year’s (poor harvests and the rise in foreign tourists)?

主な不正解事例)

▶ 「harvests」を「harvest」と単数で書いてしまった。

⇒ 複数の地域での収穫不良を指す場合には、複数形が自然です。語尾の音の違いにも注意しましょう。

※ 詳細は上記「Step3) 〜 Step5)」の解説をご覧ください。

設問3)(              ) is the acreage reduction policy.

正解と答案分析

(An expert points out that the true cause) is the acreage reduction policy.

主な不正解事例)

▶ 「An expert」を「And an expert」と書いてしまった。

⇒ 英語ニュースの冒頭で「And」を接続詞として使うのは、一般的には不自然です。

また、「An expert」と「And an expert」はリンキングのシラブル数が異なり、「And」を入れると母音(赤文字)が1つ増えるため聞こえ方が違います。

※ 詳細は上記「Step3) 〜 Step5)」の解説をご覧ください。

いかがでしたか。不正解箇所のある人は、間違えた原因をしっかり分析して今後につなげましょう。

次回のディクテーションQuizもふるってご参加ください。

発展学習:ディスカッションQ&A

このTopicの内容が理解できたら、自分の意見を簡潔に表明する練習をしてみましょう。

解答例を参考に、次の5つの質問に対して10秒で答えてください。

質問リスト

Q1) Have you had trouble buying rice recently?

Q2) Why do you think rice suddenly became in short supply?

Q3) What do you think about the rice reduction policy?

Q4) Do you think the price of rice is high?

Q5) Is rice essential in your daily meals?

Q1) Have you had trouble buying rice recently?

最近、コメを買うのに苦労しましたか。

解答例

A1) Yes, I was surprised to see the rice shelves empty at the supermarket.

Luckily, a neighbor shared some with me.

はい、スーパーでコメの棚が空っぽで驚きました。近所の人に分けてもらって助かりました。

Q2: Why do you think rice suddenly became in short supply?

コメが突然品薄になったのはなぜだと思いますか。

解答例

A2) Probably because of panic buying triggered by news reports and social media posts. People tend to overbuy out of fear.

たぶん、ニュース報道やSNS投稿がきっかけで買い占めが起こったのでは?人は不安に駆られて買い占めをする傾向があるので。

Q3) What do you think about the rice reduction policy?

減反政策をどのように思いますか。

解答例

A: The government should stop protecting farmers in the wrong way. Japan should sell more premium rice to wealthy people overseas.

政府は間違った政策で農家を守るのはやめるべきです。日本はブランド米を海外の富裕層にもっと売ればいいと思います。

Q4) Do you think the price of rice is high?

コメの価格は高いと思いますか。

解答例

A: Well… I think rice would be cheaper without the reduction policy. The government should become more consumer-friendly.

そうですね・・・減反政策がなければ、コメはもっと安くなると思います。政府はもっと消費者目線になるべきです。

Q5: Is rice essential in your daily meals?

あなたの毎日の食事にコメは不可欠ですか。

解答例

A: I guess so, as I usually eat rice for dinner. I’m fine with bread for breakfast and noodles for lunch, though.

そう思います、夕食にだいたいご飯を食べるので。でも、朝食はパン、昼食は麺類でもかまいません。

参考記事

Why has Japan been hit with rice shortages, soaring prices despite normal crops?

不作でもインバウンドでもない コメが買えない「本当の理由」

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画