容疑者が劇団員の殺害を認める【Suspect admits to killing troupe member】

Mimetypes-message-news-icon-64こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

City-Handcuffs-iconSuspect admits to killing troupe member

A 37-year-old man under arrest in the death of a female member of an acting troupe in Tokyo last August reversed his statement on Sunday, confessing to murdering her, according to sources.

Step2>> 重要単語と語句

suspect(名詞):容疑者

acting troupe:劇団

reverse(動詞):覆す

confess(動詞):告白する

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Suspect admits to killing troupe member
= 容疑者が劇団員の殺害を認める

名詞の「suspect」は冒頭にアクセントがあるので発音に注意しましょう。動詞の「suspect」は「~ではないかと疑う(=思う)」を意味し、「pe」の部分にアクセントを置きます。

「admits to + —ing」で「~したことを認める/白状する」を表し、動詞「admit」は本文中の「confess」に置き換えることができます。

動詞「allow」が「許可する」というニュアンスで使用されるのに対し、ここでの「admit」は「(自分に都合の悪い事実を)白状する」を意味しています。

◆ A 37-year-old man under arrest in the death of a female member of an acting troupe
= 女性劇団員の殺害容疑て逮捕されている37歳の男

「37-year-old」は形容詞句のため、「year」の部分が単数形になります。

「be under arrest in the death of A」で「A(人)の殺害容疑で逮捕されている」を表します。名詞「man」の後に関係代名詞節「who is」を補って解釈するとわかりやすくなります。

◆ reversed his statement on Sunday, confessing to murdering her,
= 日曜日に供述をひるがえし、彼女を殺害したと告白した

分詞構文の現在分詞「confessing」の主語は冒頭の「A 37-year-old man」です。動作主が「reverse」と「confess」を同時に行なっていると解釈します。

「confess to + —ing」で「~したことを告白する」となります。ここでの「to」は前置詞です。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Suspect admits to killing / troupe member

A 37-year-old man / under arrest in the death / of a female member / of an acting troupe / in Tokyo last August / reversed his statement / on Sunday, / confessing to murdering her, / according to sources.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 容疑者が殺害を認める、/ 劇団員の

37歳の男が、/ 殺害容疑で逮捕されている、/ 女性団員の、/ 劇団の、/ 東京で去年の8月、/ 彼の供述をひるがえし、/ 日曜日、/ 彼女の殺害を告白した、/ 情報筋によると。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

容疑者が殺害を認める、
Suspect admits to killing

劇団員の
troupe member


37歳の男が、
A 37-year-old man

殺害容疑で逮捕されている、
under arrest in the death

女性団員の、
of a female member

劇団の、
of an acting troupe

東京で去年の8月、
in Tokyo last August

彼の供述をひるがえし、
reversed his statement

日曜日、
on Sunday,

彼女の殺害を告白した、
confessing to murdering her,

情報筋によると。
according to sources.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

City-Handcuffs-iconSuspect admits to killing troupe member

A 37-year-old man under arrest in the death of a female member of an acting troupe in Tokyo last August reversed his statement on Sunday, confessing to murdering her, according to sources.

参考記事: ニュースの背景知識を深めよう ~asahi.com より~

「LINEしたくて」 劇団員に抵抗され首絞めたと供述

東京都中野区の劇団員加賀谷理沙さん(当時25)殺害事件で、殺人容疑で逮捕された戸倉高広容疑者(37)=福島県矢吹町=が、「抵抗され、部屋にあったコードのようなもので首を絞めた」と供述していることが捜査関係者への取材でわかった。警視庁は、詳しい動機を調べる。

捜査関係者によると、戸倉容疑者は昨年8月25日未明、「加賀谷さんを初めて見かけて後をつけ、マンションの部屋の前で声を掛けた」と説明。

「驚かれたので、声を出されないよう手で首を絞め、室内のコードのようなものも使った」と供述し、声を掛けた理由については「LINEを交換して友達になりたかった」と話しているという。

編集後記

中野区の事件はようやく容疑者が捕まりましたね。

被害者の女性と「友達になりたかった」と供述しているようですが、面識のない男性から部屋の前でいきなり声をかけられたら、驚いて怖がるのは当然だと思います。

マンションはたとえオートロックでも簡単に出入りできるので油断は禁物です。

うちのマンションは地下に住民専用の自転車置き場があり、名目上は部屋の鍵がないと入室できません。一応、監視カメラも付いています。

が、最近はそれでも悪質ないたずらや窃盗の被害が起きているらしく、先日、注意を喚起する張り紙が入り口に貼ってありました。

犯人が部外者なのか入居者なのかわかりませんが、物騒な世の中になったものです。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画