日本でステマ規制を実施【Stealth Marketing Ban Enacted in Japan】

【この教材を初めて使用するときにクリック】

「2分で読めるやさしい英語ニュース」解説記事

10月1日から、ステルスマーケティング(=ステマ)が景品表示法の規制対象となりました。

たとえば、SNSでインフルエンサーがフォロワーに商品やサービスを紹介するとき、実際には企業から報酬をもらって宣伝しているのに、広告であることを隠して勧める行為がこれに該当します。

今週の「やさしい英語ニュース」では、このTopicをテーマに取り上げました。

英語の総合力が自然に身につく学習メニューになっていますので、Step1から順に進めていきましょう。

動画版【米国発音:リスニング&スピーキング☆英国発音:リスニング】

Step1:穴埋めディクテーション

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑

【速度:ナチュラル】


Stealth Marketing Ban Enacted in Japan

Japan has (         ) October 1, (         ). Business operators in violation (         ), promoting advertising transparency.

解答を確認

Stealth Marketing Ban Enacted in Japan

Japan has (enforced a stealth marketing ban since) October 1, (ensuring consumer protection against deceptive ads). Business operators in violation (are subject to corrective actions), promoting advertising transparency.


Stealth Marketing Ban Enacted in Japan

Japan has enforced a stealth marketing ban since October 1, ensuring consumer protection against deceptive ads. Business operators in violation are subject to corrective actions, promoting advertising transparency.

>> 答案採点のチェックポイント

▶メルマガ読者企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案一覧と成績発表

メルマガ読者の皆様、答案へのコメントありがとうございました!「解答に苦労された点」や「この話題へのご感想」がわかって非常に助かりました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。

満点取得者の割合と各設問の正答率
満点率 Q1の正答率 Q2の正答率 Q3の正答率
26% 48% 58% 48%
▶最優秀賞(100点):8名【答案提出者の26%が満点】

ディクテーション答案の講評

Q1:「a stealth marketing ban」の「a」は可算名詞の単数形「ban」にかかっています。

Q2:現在分詞「ensuring(確実にして) 」を「insuring(保険をかけて)」と混同しないよう注意しましょう。

Q3:形容詞「corrective(是正の)」を「collective(集団の)」と混同しないよう気をつけてください。

Step2:重要単語と語句

【説明を表示】

stealth /ˈstɛlθ/(名)隠密、こっそりした行動

enact /ɪˈnækt/(動)制定する、規定する

enforce /ɪnˈfɔːrs/(動)実施する、施行する

deceptive /dɪˈsɛptɪv/(形)誤解を招く

corrective /kəˈrɛktɪv/(形)修正の (名)修正措置

Step3:和訳と解説

Stealth Marketing Ban Enacted in Japan

和訳) 日本でステルスマーケティング規制を実施

英文記事のタイトルでは直近の過去の出来事を現在形で表し、冠詞やbe動詞が省略される傾向があります。

また、短い単語を使用し、説明自体も簡略化されます。

通常の英文に直すと、以下のようになります。

“A ban on stealth marketing has been enacted in Japan.

Japan has enforced a stealth marketing ban since October 1

和訳) 10月1日から、日本はステルスマーケティングの規制を実施している。

▶ since October 1 :現在完了形と前置詞「since(〜以来)」を組み合わせて「10月1日からずっと続いている状態」を示しています。

ensuring consumer protection against deceptive ads.

和訳) 誤解を招く広告から消費者を確実に守るために。

ensuring consumer protection:分詞構文の現在分詞「ensuring」の主語は、前述の英文「Japan has enforced a stealth marketing ban(日本がステマ広告を禁止したこと)」を指しています。

◆   Business operators in violation are subject to corrective actions,

和訳)違反する事業者は是正措置の対象となり、

Business operators:具体的には「小売店、レストラン、製造業者、オンラインショップ、広告代理店、建設業者」など、さまざまな分野の企業や個人事業主を指しています。

A is subject to B:「A(人や団体などを指す名詞)はB(規制などを指す名詞)の対象となる」という意味の語句です。

ここでは「A=Business operators(事業者)」「B=corrective actions(是正措置)」です。

  promoting advertising transparency.

和訳) 広告の透明性が促進されている。

▶  promoting advertising transparency :「分詞構文の現在分詞「promoting」の主語は前述の「corrective actions」です。

修正措置が施行されることによって広告の透明性が促進されるという意味になります。

Step4:スラッシュ・リピーティング

【説明を表示】

英文テキストを確認

大きな赤い文字:強勢のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落

t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み


Stealth Marketing Ban Enacted in Japan

Japan has enforced a stealth marketing ban since October 1[first], / ensuring consumer protection against deceptive ads. / Business operators in violation are subject to corrective actions, / promoting advertising transparency.


Stealth Marketing Ban Enacted in Japan

Japan has enforced a stealth marketing ban since October 1, / ensuring consumer protection against deceptive ads. / Business operators in violation are subject to corrective actions, / promoting advertising transparency.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

日本でステルスマーケティング規制を実施

10月1日から、日本はステルスマーケティングの規制を実施している、/ 誤解を招く広告から消費者を確実に守るために。/ 違反する事業者は是正措置の対象となり、/ 広告の透明性が促進されている。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】

Step7:オーバーラッピング&シャドーイング

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑


【速度:ナチュラル】↑


英文テキストを確認

大きな赤い文字:強勢のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落

t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み


Stealth Marketing Ban Enacted in Japan

Japan has enforced a stealth marketing ban since October 1[first], ensuring consumer protection against deceptive ads. Business operators in violation are subject to corrective actions, promoting advertising transparency.

Step8: 高速リスニング

【説明を表示】

参考記事

ステルスマーケティング 規制対象に(ニュースで学ぶ「現代英語」)

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画