引退した元自衛官が公園で自爆【Retired SDF officer blows himself up in park】

News-icon9-64こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

social-inside-feedburner-iconRetired SDF officer blows himself up in park

A former Self-Defense Force officer, 72, blew himself up, killing himself and injuring a few others in multiple explosions at a park in eastern Japan on Sunday morning.

Step2>> 重要単語と語句

blow up:吹き飛ばす

multiple(形容詞):複合的な

explosion(名詞):爆発

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ A former Self-Defense Force officer, 72, blew himself up,
= 元自衛官、72歳が自爆した

「自衛隊」は名詞句として、英語で「the Self-Defense Forces」と表記します。定冠詞の「the」を付け、複数形となる点に注意しましょう。文中の「Self-Defense Force」は形容詞句なので単数形となり、名詞の「officer」を修飾しています。

また、陸上・海上・航空の各自衛隊はそれぞれ英語で次のように表現します。

* 陸上自衛隊 the Ground Self-Defense Force
* 海上自衛隊 the Maritime Self-Defense Force
* 航空自衛隊 the Air Self-Defense Force

「72」は年齢を表します。直前に関係代名詞節「who was」を補うとわかりやすいです。

動詞「blow」は不規則変化なので、以下の形で覚えておきましょう。

blow – blew – blown

◆ killing himself and injuring a few others in multiple explosions
= 複数回の爆発で彼自身が死亡し、その他数人が負傷して

分詞構文の現在分詞「killing」と「injuring」の主語は直前の英文全体(元自衛官が自爆した行為)を指しています。動詞「injure」は「負傷させる」という他動詞なので、「負傷した」という意味で使用するときは受動態で表現します。

例) He was injured in the accident.  彼はその事故で負傷した。

◆ at a park in eastern Japan on Sunday morning.
= 日曜日の朝、東日本のある公園で

英語では日本語とは逆に、「狭い空間 → 広い空間」の順番に表記します。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Retired SDF officer / blows himself up / in park

A former Self-Defense Force officer, / 72, / blew himself up, / killing himself / and injuring a few others / in multiple explosions / at a park / in eastern Japan / on Sunday morning.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> 引退した元自衛官が / 自爆、/ 公園で

元自衛官、/ 72歳が、/ 自爆した、/ 自殺し、/ 負傷させて、/ その他数人を、/ 複数回の爆発で、/ 公園での、/ 東日本にある、/ 月曜日の朝。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

引退した元自衛官が
Retired SDF officer

自爆、
blows himself up

公園で
in park


元自衛官、
A former Self-Defense Force officer,

72歳が、
72,

自爆した、
blew himself up,

自殺し、
killing himself

負傷させて、
and injuring

その他数人を、
a few others

複数回の爆発で、
in multiple explosions

公園での、
at a park

東日本にある、
in eastern Japan

月曜日の朝。
on Sunday morning.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

social-inside-feedburner-iconRetired SDF officer blows himself up in park

A former Self-Defense Force officer, 72, blew himself up, killing himself and injuring a few others in multiple explosions at a park in eastern Japan on Sunday morning.

参考記事: ニュースの背景知識を深めよう  ~日本経済新聞 より~

宇都宮の公園付近で爆発、元自衛官が自殺か

23日午前11時40分ごろ、宇都宮市本丸町の宇都宮城址公園付近で爆発があり、宇都宮中央署などによると同市針ケ谷町の栗原敏勝元自衛官(72)が焼死体で見つかった。

ほかに公園内で巻き添えの2人が大けが、1人が軽傷を負ったが、いずれも意識はある。遺体から遺書が見つかり、同署は自殺を図ったとみて殺人未遂容疑も視野に調べている。

同11時半ごろには、約200メートル離れた駐車場で車両火災があり、複数の車が燃えた。けが人はなかった。

うち1台は栗原元自衛官の名義だった。元自衛官の自宅は23日午前、火災で全焼しており、県警は関連を調べている。

編集後記

宇都宮の爆発事件はまだ不明な点も多いようですが、焼死体で見つかった男性が原因なのでしょう。見つかった遺書に「命を絶って償います」と書いてあったそうですが・・・。

深刻な悩みがあったとしても、テロと間違われかねない危険な行為で周囲を巻き込んだのは身勝手に映ってしまいます。

巻き添えになった人たちが本当に気の毒です。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画