トランプ大統領が金正恩氏との会談を受諾【President Trump agrees to meet Kim Jong Un】
Step1:全体リーディング
【説明を表示】President Trump agrees to meet Kim Jong Un
US President Donald Trump made a surprise announcement on Saturday that he agreed to meet North Korean leader Kim Jong Un by May. Pyongyang had promised to give up its nuclear capability under certain conditions.
Step2:重要単語と語句
President(名)大統領
agree(動)承諾する
nuclear(形)核の
capability(名)能力
Step3:ミニ解説
◆ US President Donald Trump made a surprise announcement on Saturday = アメリカのドナルド・トランプ大統領が土曜日、驚きの発表をした
肩書の「US President」が形容詞句となり、直後の人名「Donald Trump」を修飾しています。この部分全体で固有名詞とみなし、冒頭に冠詞は付けません。
ただし、トランプ氏の名前を入れずに「US President」と述べるときは、冒頭に定冠詞の「the」が必要です。
◆ that he agreed to meet North Korean leader Kim Jong Un by May = 5月までに北朝鮮の指導者である金正恩氏との会談に応じると
トランプ氏が発表した具体的な内容を、that節の導かれる名詞節で説明しています。
「North Korean leader Kim Jong Un」も同様に、「North Korean leader」が形容詞句として「Kim Jong Un」を修飾しています。
「by May(5月までに)」なので、会談の時期がそれより前倒しされる可能性もあるわけですね。「in May」なら「5月に」となります。
◆ Pyongyang had promised to give up its nuclear capability under certain conditions = 平壌(北朝鮮)は、一定の条件のもとで 核能力を放棄すると約束していた
「Pyongyang」は首都名で国家を表す表現で、ここでは「North Korea(北朝鮮)」と同じ意味です。日本の場合は「Tokyo」となります。
「its」は北朝鮮を表す所有格です。
トランプ大統領が首脳会談の受け入れを表明する前に北朝鮮が約束をしていたため、時制が過去完了形になっています。
Step4:スラッシュ・リーディング
【説明を表示】President Trump / agrees to meet Kim Jong Un
US President Donald Trump / made a surprise announcement / on Saturday / that he agreed to meet / North Korean leader Kim Jong Un / by May. / Pyongyang had promised / to give up its nuclear capability / under certain conditions.
Step5:サイトトランスレーション
【説明を表示】Step6: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step7:スピード音読
【説明を表示】President Trump agrees to meet Kim Jong Un
US President Donald Trump made a surprise announcement on Saturday that he agreed to meet North Korean leader Kim Jong Un by May. Pyongyang had promised to give up its nuclear capability under certain conditions.
参考記事:毎日jp
トランプ米大統領は10日、東部ペンシルベニア州で演説し、金正恩(キムジョンウン)朝鮮労働党委員長との米朝首脳会談に関連し、金委員長の核・ミサイル実験凍結の表明を「私は本当に信じる。北朝鮮は和平を望んでいる。その時期が来たと思う」と述べ、非核化実現に意欲を示した。
また、「多くのミサイルが上空を越えた日本は、私の取り組みをとても喜んでいる」とも語った。
米朝首脳会談の受け入れを発表後、トランプ氏が公の場で話すのは初めて。
編集後記
北朝鮮との首脳会談に向けたトランプ大統領の発言は先週末のニュースですが、今後に向けて重要な動きなのでこのタイミングで取り上げました。
去年はお互いに激しくいがみ合っていた米朝の両首脳が突然の歩み寄りを見せたことに、なんだか戸惑いを感じます。
果たして首脳会談が実現するのか、それが日本や韓国、中国に対してどう影響するのか気になるところです。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!