強力な地震が大阪を揺るがし、5人が死亡【Powerful earthquake rocks Osaka, killing 5】

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Powerful earthquake rocks Osaka, killing 5

A strong earthquake with a seismic intensity of lower 6 on the Japanese scale hit Osaka in western Japan on Monday morning, leaving five people dead and many homes without water or gas. A concrete wall collapsed and killed a 9-year-old girl on her way to elementary school.

Step2:重要単語と語句

earthquake(名)地震

seismic(形)地震の

intensity(名)強度

collapse(動)倒壊する

Step3:ミニ解説

◆ Powerful earthquake rocks Osaka, killing 5  強力な地震が大阪を揺るがし、5人が死亡

英文タイトルでは冠詞を省略し、最近起きたことは現在形で表す傾向があります。通常の英文に直すと次のようになります。( )が変更した箇所です。

(A) powerful earthquake (rocked) Osaka, killing 5.

◆ A strong earthquake with a seismic intensity of lower 6 on the Japanese scale  日本の尺度で震度6弱の大きな地震が

「震度」という単位で地震の規模を表すのは、日本固有の尺度です。国際的には、地震のエネルギーを示すマグニチュードを使用します。

その観点で今回の地震を形容すると、「a magnitude 6.1 earthquake(マグニチュード6.1の地震)」となります。

◆ hit Osaka in western Japan on Monday morning  月曜日の朝、西日本の大阪を襲った

「災害が襲う」という意味の動詞には「attack」ではなく、「hit」または「strike」を使用します。いずれも以下の通り不規則動詞です。

hit – hit- hit strike – struck – struck

◆ leaving five people dead and many homes without water or gas  その結果、5人が死亡し、多くの家庭で水道やガスが停止した

「災害を示す主語 + 動詞の過去形left + 人数 + 補語(形容詞/現在分詞/過去分詞)」=「災害が~名の人々を・・・の状態にして去っていった」となります。

主語には「earthquake(地震)」「typhoon(台風)」「flood(洪水)」「war(戦争)」などが、補語には「dead(死亡して)」「injured(負傷して)」「missing(行方不明で)」などの単語が入ります。

◆ A concrete wall collapsed and killed a 9-year-old girl  コンクリート塀が倒壊し、9歳の女児を死亡させた

「9-year-old」が形容詞句として名詞「girl」を修飾しています。「year」と単数形になります。

英語の動詞「kill」は事故の際にも使用し、「A concrete wall」のように無生物主語となります。

◆ on her way to elementary school  小学校への登校中に

「on one’s way to + 場所の名詞」=「~へ行く途中で」となります。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Powerful earthquake rocks Osaka, / killing 5

A strong earthquake / with a seismic intensity of lower 6 / on the Japanese scale / hit Osaka in western Japan / on Monday morning, / leaving five people dead / and many homes without water or gas. / A concrete wall collapsed / and killed a 9-year-old girl / on her way to elementary school.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認
強力な地震が大阪を揺るがし、/ 5人が死亡

大きな地震が、/ 震度6弱の、/ 日本の尺度での、/ 西日本の大阪を襲った、/ 月曜日の朝、/ その結果5人が死亡し、/ 多くの家庭で水道やガスが停止した。/ コンクリート塀が倒壊し、/ 9歳の女児が死亡した、/ 小学校への登校中に。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

強力な地震が大阪を揺るがし、
Powerful earthquake rocks Osaka,

5人が死亡
killing 5


大きな地震が、
A strong earthquake

震度6弱の、
with a seismic intensity of lower 6

日本の尺度での、
on the Japanese scale

西日本の大阪を襲った、
hit Osaka in western Japan

月曜日の朝、
on Monday morning,

その結果5人が死亡し、
leaving five people dead

多くの家庭で水道やガスが停止した。
and many homes without water or gas.

コンクリート塀が倒壊し、
A concrete wall collapsed

9歳の女児が死亡した、
and killed a 9-year-old girl

小学校への登校中に。
on her way to elementary school.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Powerful earthquake rocks Osaka, killing 5

A strong earthquake with a seismic intensity of lower 6 on the Japanese scale hit Osaka in western Japan on Monday morning, leaving five people dead and many homes without water or gas. A concrete wall collapsed and killed a 9-year-old girl on her way to elementary school.

参考記事:日本経済新聞

不安の一夜 爪痕深く 大阪北部地震、復旧急ぐ

相次ぐ余震、復旧しないライフライン──。

大阪府北部で震度6弱を観測した地震から一夜明けた19日、体育館などに避難した人々は不安の朝を迎えた。

断水やガスの供給停止のため暮らしの行方は見通せず、「安心できる日が早く訪れてほしい」。

ブロック塀が倒れ小学4年の女児(9)が犠牲になった現場では、多くの人が花を手向けた。

編集後記

今日の英語ニュースに大阪北部地震を取り上げることは、月曜日の時点でほぼ決定でした。

火曜日の夕方に英文を書き上げ、残りは英語教室の夜クラスを終えてから仕上げるつもりで、午後9時半ごろ帰宅。

ちょうど、サッカーW杯の日本×コロンビア戦をテレビで生中継しているタイミングでしたが・・・結果はご存じの通り。まさか、南米の強豪に日本が勝つとは!

相手が10人体制になるなど幸運があったとはいえ、(まあ引き分けがいいとこかな)と予想していたので、これは金星といっていいでしょうね。

夜の時点でメルマガのネタを決めていなかったら、地震とサッカーのどっちにするか真剣に悩んだと思います。

ところで、今回の地震に関して許しがたいのは、ツイッターなどのSNSでデマ情報を流す人がいるということ。

愉快犯のつもりかもしれませんが、大勢の被害者が出ている災害を茶化して混乱を助長するなんて、どういう神経なんでしょうね。

大人だとしたら人格を疑います。

情報をリツイートするときは、確かなソースから出ているものかどうか確認するほうがよさそうです。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画