パナソニックが洗髪ロボットを開発 【2012年04月10日】
Panasonic developing hair-washing robot
Japan's electronics manufacturer Panasonic is developing a hair-washing robot and hopes to put it on sale to barber shops and beauty salons across the nation by the end of the year.
重要語句
electronics manufacturer:電機メーカー
put ~ on sale:~を売り出す
barber shop:理容店
beauty salon:美容院
ミニ解説
◆ Japan's electronics manufacturer Panasonic
→ 日本の電機メーカー、パナソニック。「Japan's electronics manufacturer」が形容詞句として固有名詞「Panasonic」を修飾しています。
◆ hair-washing robot
→ 洗髪ロボット。洗髪するためのロボット、という意味なので「hair-washing」は動名詞です。
例)a sleeping car = 寝台車。「寝るための車両」という意味になり、「sleeping」は動名詞です。
a sleeping baby = 眠っている赤ちゃん。眠るという動作の進行を表しており、「sleeping」は現在分詞です。
◆ across the nation
→ 全国で。前置詞「across=~じゅうで」は「throughout」に置き換えてもOKです。
区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解
Panasonic developing
hair-washing robot
-----------------------------------------------------
Japan's electronics manufacturer
Panasonic
is developing
a hair-washing robot
and hopes
to put it on sale
to barber shops
and beauty salons
across the nation
by the end of the year.
頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生
パナソニックが開発、
Panasonic developing
洗髪ロボットを
hair-washing robot
-----------------------------------------------------
日本の電機メーカー
Japan's electronics manufacturer
パナソニックが、
Panasonic
開発中で、
is developing
洗髪ロボットを、
a hair-washing robot
めざしている、
and hopes
発売することを、
to put it on sale
理容店や
to barber shops
美容院に、
and beauty salons
全国にある、
across the nation
今年じゅうに。
by the end of the year.
仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!
Panasonic developing hair-washing robot
Japan's electronics manufacturer Panasonic is developing a hair-washing robot and hopes to put it on sale to barber shops and beauty salons across the nation by the end of the year.
ニュースの背景
~YOMIURI ONLINE より~
西宮の理容店に洗髪ロボ登場...24個の樹脂製「指」
http://osaka.yomiuri.co.jp/e-news/20120410-OYO1T00429.htm?from=main3&from=os2
パナソニックが開発した理容店向けとしては世界初の洗髪ロボット「ヘッドケアロボット」の試作機が9日、兵庫県西宮市の理容店「スーパーヘアーセオ」にお目見えした。介護施設や病院向けに開発中の洗髪ロボットの改良型で、2012年度中の販売を目指す。
ヘルメット状の装置に頭を入れるとセンサーで頭の形を測定し、24個の樹脂製の「指」で洗髪する仕組みだ。温風で髪を乾かした後に「指」で頭皮を優しくもむ機能もあり、洗髪からマッサージまでを約15分で済ませるという。
編集後記
きのう、夕方のテレビニュースでこの洗髪ロボットが取り上げられていました。
記者の男性が試しに洗髪とマッサージをしてもらったところ、あまりに快適で眠ってしまいそうになったとか・・・。
頭の形を把握するなど高度な技術が駆使されているようですが、近い将来、美容院に普及するのでしょうか。どんなものなのかちょっと体験してみたいです。
こういうロボットは介護の面でも役立つようで、高齢化社会の日本で広く活躍するかもしれませんね。
では、また次回の英語ニュースでお会いしましょう。
「ビジネス」カテゴリーの記事一覧
- 日本の失業率が4.3パーセントに改善 【12年07月31日】
- ギリシャの選挙結果に安堵感 【12年06月19日】
- ユーロ圏債務危機で石油が8ヶ月ぶりの安値 【12年06月13日】
- フェイスブックを株主が提訴 【12年05月24日】
- パナソニックが洗髪ロボットを開発 【12年04月10日】
- 第3世代iPadの販売が300万台突破 【12年03月20日】
- ユニクロが世界最大の店舗を銀座に開店 【12年03月19日】
- AIJに業務停止命令 【12年02月27日】
- ドル上昇、6ヶ月ぶりの80円台に 【12年02月22日】
- 米ファストフード、ウェンディーズが日本に再進出 【11年12月28日】
- 人気の「緑茶」石鹸で小麦アレルギー 【11年11月16日】
- 日本がTPP協議開始へ 【11年11月14日】
- オリンパス、損失の隠ぺいを認める 【11年11月09日】
- パナソニックが巨額の最終赤字を予測 【11年11月01日】
- 国が武器納入業者に調査を要請 【11年09月21日】
- 東電株主総会で脱原発提案を否決 【11年06月29日】
- サブウェイが飲食チェーン世界一に 【11年03月08日】
- グーグルが電子書籍販売サイトを開設 【10年12月07日】
- 日本が金利を実質ゼロに 【10年10月06日】
- 菅総理の代表選勝利で円が15年ぶりの高値 【10年09月15日】
- 破たんした興銀が払い戻しの受け付け開始 【10年09月13日】
- 円が15年ぶりの高値から後退 【10年08月25日】
- 牛丼チェーンが価格戦争を激化 【10年07月29日】
- 米アップルがiPhone4を発表 【10年06月08日】
- 米トヨタ公聴会で社長が証言へ 【10年02月24日】
- 日本経済、中国をかわし世界第二位を保持 【10年02月15日】
- キリンがサントリーとの合併交渉を打ち切り 【10年02月08日】
- トヨタが海外で大規模リコール発表 【10年02月01日】
- 国交相が日航への更正法を提示 【10年01月12日】
- 日本郵政の新社長を内閣が任命 【09年10月21日】
- 日本が不況を脱出 【09年08月17日】
- キリンとサントリーが統合を計画 【09年07月14日】
- 公取委が値引き販売許可を7-イレブンに命令 【09年06月24日】
- 200件上回る脱税を摘発 【09年06月18日】
- GMが経営破綻 【09年06月02日】
- 漢検協会に文科省の立ち入り検査 【09年02月10日】
- 一部企業が不況下で最高益達成 【09年02月09日】
- G社のストリートビューに相次ぐ非難 【09年02月05日】
- 労働時間が1800時間未満に減少 【09年02月03日】
- デパートの売り上げが下落 【09年01月20日】
- 築地市場への観光客受け入れ再開 【09年01月19日】
- JAMAが東京モーターショー中止を否定 【09年01月14日】
- 日本が景気後退局面へ 【08年11月17日】
- アイフォーン発売 【08年07月14日】