トップページ >> 政治 >> 米外交官が沖縄発言で更迭

米外交官が沖縄発言で更迭 【2011年03月10日】

US diplomat sacked over remarks of Okinawa

The U.S. government has sacked Kevin Maher as head of the Japan affairs office of the State Department for making disparaging remarks about the people of Okinawa, whom he reportedly called "masters of manipulation and extortion".

重要語句

diplomat(名詞):外交官
sack(動詞):更迭する

remark(名詞):発言
disparaging(形容詞):侮辱的な

manipulation(名詞):ごまかし
extortion(名詞):ゆすり

ミニ解説

◆ US diplomat sacked over remarks of Okinawa
→ 英文タイトルでは通常、be動詞が省略されます。ここでは「US diplomat (was) sacked」と( )を補い、受け身表現と解釈してください。

◆ head of the Japan affairs office of the State Department
→ 米国務省日本部長。対日政策の実務を総括する重要な役職。

◆ disparaging remarks about the people of Okinawa, whom he reportedly called "masters of manipulation and extortion".→ 関係代名詞の目的格「whom」の先行詞は直前の名詞「the people of Okinawa」です。

...he reportedly called the people of Okinawa "masters of manipulation and extortion".

という文の目的語「the people of Okinawa」が関係代名詞「whom」として文頭に移動しています。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

US diplomat sacked

over remarks of Okinawa

-----------------------------------------------------

The U.S. government

has sacked

Kevin Maher

as head of the Japan affairs office

of the State Department

for making disparaging remarks

about the people of Okinawa,

whom he reportedly called

"masters of manipulation and extortion".

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

米外交官が更迭、

               US diplomat sacked

沖縄発言をめぐって

               over remarks of Okinawa

-----------------------------------------------------

米国政府は

               The U.S. government

更迭した、

               has sacked

ケビン・メア氏を、

               Kevin Maher

日本部長として、

               as head of the Japan affairs office

米国務省の、

               of the State Department

侮蔑発言を行ったことに対し、

               for making disparaging remarks

沖縄の人々について、

               about the people of Okinawa,

同氏は沖縄人をこう呼んだと
 報道されている、

               whom he reportedly called

「ごまかしとゆすりの名人」と。

               "masters of manipulation and extortion".

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

US diplomat sacked over remarks of Okinawa

The U.S. government has sacked Kevin Maher as head of the Japan affairs office of the State Department for making disparaging remarks about the people of Okinawa, whom he reportedly called "masters of manipulation and extortion".

ニュースの背景

~時事ドットコム より~

メア日本部長更迭=米次官補「ゆすり」発言謝罪-外相と会談、後任デミング氏

松本剛明外相は10日午前、キャンベル米国務次官補と外務省で会談した。松本外相は、国務省のケビン・メア日本部長が沖縄県民を「ゆすりの名人」などと侮辱的に発言したことに遺憾の意を表明。

キャンベル氏は「米国政府を代表して深くおわびする」と公式に謝罪するとともに、メア氏を事実上更迭し、後任にラスト・デミング元駐日首席公使を任命したことを伝えた。

  

編集後記

沖縄人に対するメア発言は先日から報道されていましたが、えらい大騒ぎになりましたね。

今回、米政府は日米関係に危機感を覚え、通常よりも低姿勢で対応が迅速だったといわれています。

ただ、一外交官の発言とはいえ、米国の対日外交の本音が垣間見えるようでなんだか残念です。

では、また次回の英語ニュースでお会いしましょう。明日は今週の復習シリーズをお届けします。

 

「政治」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.