トップページ >> 文化芸能 >> 東京がミシュランの3つ星レストラン数堂々一位

東京がミシュランの3つ星レストラン数堂々一位 【2010年11月25日】

Tokyo boasts most three-starred restaurants in Michelin

Tokyo has retained the top spot in terms of the number of three-starred restaurants, according to the latest Michelin Guide Tokyo, which includes the neighboring cities of Yokohama and Kamakura, released on Wednesday.

重要語句

boast(動詞):誇る
retain(動詞):保持する

Michelin Guide:ミシュラン・ガイド
include(動詞):含む

release(動詞):発表する

ミニ解説

◆ Tokyo has retained the top spot
→ 「retain=保持する」という意味から前年も1位だったことがわかります。

◆ Michelin Guide
→ ミシュランガイドは、フランスのミシュラン社により出版される様々なガイドブックの総称である。

それらのうちで代表的なものは、レストランの評価を星の数で現すことで知られるレストラン・ホテルガイドであり、これは装丁が赤色であることからレッド・ミシュラン(Red Michelin、仏:ギド・ルージュ Le Guide Rouge)とも通称される。

日米欧各国に様々な地域版があり、合計で年間約100万部が販売されている。近年ヨーロッパにおける本書の影響力は低下しており、代わってアメリカ合衆国や日本といった新市場に積極的に展開している。(Wikipediaより)

◆ the neighboring cities of Yokohama and Kamakura
→ 前置詞「of」は同格の表現で、前後の名詞がイコールで結ばれます。都市や地域をこのように説明することがよくあります。

 例)the Japanese Capital of Tokyo 日本の首都、東京

◆ released on Wednesday.
→ 「released」は受け身の表現です。 直前に関係代名詞節「which was」を補って解釈します。主語は少し前の「Michelin Guide Tokyo」です。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Tokyo boasts

most three-starred restaurants

in Michelin

-----------------------------------------------------

Tokyo has retained

the top spot

in terms of the number

of three-starred restaurants,

according to

the latest Michelin Guide Tokyo,

which includes

the neighboring cities

of Yokohama and Kamakura,

released on Wednesday.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

東京が誇る、

                    Tokyo boasts

世界最多の3つ星レストランを、

                    most three-starred restaurants

ミシュランで

                    in Michelin

-----------------------------------------------------

東京が保持した、

                    Tokyo has retained

トップの地位を、

                    the top spot

数の点で、

                    in terms of the number

3つ星レストランの、

                    of three-starred restaurants,

よると、

                    according to

最新のミシュランガイド東京に、

                    the latest Michelin Guide Tokyo,

そこには含まれている、

                    which includes

近隣の都市、

                    the neighboring cities

横浜と鎌倉も、

                    of Yokohama and Kamakura,

水曜日に発表された。

                    released on Wednesday.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Tokyo boasts most three-starred restaurants in Michelin

Tokyo has retained the top spot in terms of the number of three-starred restaurants, according to the latest Michelin Guide Tokyo, which includes the neighboring cities of Yokohama and Kamakura, released on Wednesday.

ニュースの背景

~AFPBB News より引用~

レストランや宿泊施設の格付け本「ミシュランガイド東京・横浜・鎌倉2011」の記者発表が24日行われ、最高ランクの3つ星を獲得した東京のレストランの数が、世界最多の14軒となった。日本全体の3つ星レストランは26軒となり、ミシュラン(Michelin)のお膝元フランスに初めて並んだ。

 2011年版は東京、横浜、鎌倉の266軒を評価対象とし、2つ星は54軒、1つ星は198軒。また、今回初めて「5000円以下で食事を楽しめる店」の表示を追加した。

 なお、「日本でミシュランタイヤの売り上げを伸ばすために星を乱発しているのでは」との批判について、記者発表を行ったミシュランガイドのジャン・リュック・ナレ(Jean-Luc Naret)総責任者は「全くばかげている」一蹴。「ミシュランガイドはタイヤを売っていない」と念押しした。

  

編集後記

またミシュランガイドが更新される時期になったんですね。相変わらず東京をはじめとする日本のレストラン、料亭への評価が高いようです。

私個人としてはミシュランガイドに掲載されるような高級料理よりも、B級グルメや駅弁のほうに関心があります。最近、国内でご当地料理の味を競う大会が毎年盛り上がっているようですし^^;。

が、ミシュランガイドの星の数がどのように評定されているのかちょっと興味があります。

では、また次回! 明日は今週のニュースの復習シリーズをお届けします。

 

「文化芸能」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.