トップページ >> 国際 >> オバマ大統領がイラク戦闘任務の終結宣言

オバマ大統領がイラク戦闘任務の終結宣言 【2010年09月01日】

Obama announces end of Iraq combat operations

U.S. President Barack Obama announced the end of the combat operations in Iraq late Tuesday, saying in a speech delivered from the Oval Office that it is time to shift its focus to rebuilding the domestic economy.

重要語句

combat(名詞):戦闘
oepration(名詞):任務

deliver(動詞):届ける
Oval Office:大統領執務室

rebuild(動詞):建て直す
domestic(形容詞):国内の

ミニ解説

◆ U.S. President Barack Obama
→ 役職+固有名詞 のおなじみの表現で、通常は固有名詞として無冠詞、大文字で表記します。

例) Japanese Prime Minister Naoto Kan 日本の菅直人首相

◆ in a speech (which was) delivered from the Oval Office
→(  )の関係代名詞節を補って解釈します。

◆ that it is time to shift its focus
→ 発言自体は過去のものですが、今後に向けての決意なので、that節の中の動詞を「it is」と 現在形で表記しています。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Obama announces end

of Iraq combat operations

-----------------------------------------------------

U.S. President Barack Obama

announced the end

of the combat operations in Iraq

late Tuesday,

saying in a speech

delivered

from the Oval Office

that it is time

to shift its focus

to rebuilding

the domestic economy.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

オバマ大統領が終結宣言、

                    Obama announces end

イラク戦闘任務の

                    of Iraq combat operations

-----------------------------------------------------

米国のバラク・オバマ大統領は

                    U.S. President Barack Obama

終結を宣言した、

                    announced the end

イラクでの戦闘任務の、

                    of the combat operations in Iraq

火曜日の遅くに、

                    late Tuesday,

演説で述べながら、

                    saying in a speech

届けられた、

                    delivered

大統領執務室から、

                    from the Oval Office

今は時期であると、

                    that it is time

焦点を移すための、

                    to shift its focus

再建に、

                    to rebuilding

国内経済の。

                    the domestic economy.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Obama announces end of Iraq combat operations

U.S. President Barack Obama announced the end of the combat operations in Iraq late Tuesday, saying in a speech delivered from the Oval Office that it is time to shift its focus to rebuilding the domestic economy.

ニュースの背景

~FNNニュース より引用~

米・オバマ大統領、7年半に及ぶアメリカ軍によるイラクでの戦闘任務の終了を発表

イラク戦争の開戦以来、7年半に及ぶアメリカ軍によるイラクでの戦闘任務が8月31日に終了し、オバマ大統領は日本時間の1日午前9時、ホワイトハウスから国民に向け、「ページをめくる時だ」と演説をした。

就任以来2度目となる大統領執務室からの国民向けの演説の中で、オバマ大統領は、公約通りアメリカ兵をイラクから帰還させたと、自らの実績を強調した。

オバマ大統領は日本時間午前9時、「イラクでの戦闘任務の終結を発表する。わたしが大統領になる際に、アメリカ国民と公約したことだ」と述べた。

  

編集後記

イラク戦争から早くも7年半・・・。時間が流れるのは本当にあっというまですね。アメリカの国内情勢も国際社会の状況も、当時と今とではかなり違うのではないでしょうか。

イラク市民の置かれている現状を考えると、フセイン独裁政権を倒したイラク戦争が正しかったかどうかは議論の余地の残るところです。

アメリカや日本に限らず、世界的な不況に見舞われている現在は、国内財政の再建政策が各国の優先課題ではないかと思います。

菅総理は経済に弱いといわれているのが不安なところですが、来る総裁選に向けての単なるパフォーマンスではなく、現首相としての責任を持って国政の指揮を取ってもらいたいものです。

話変わって、きのうの編集後記で触れたPCの不調について、読者の方々からありがたいアドバイスをいくつもいただきました。本当に心強い限りです。

個別にメールで返信しましたが、この場を借りて改めてお礼申し上げます。

これから1週間ほど、デスクトップPCをいろんな条件で立ち上げてみて、ブルースクリーンの異常シャットダウンの原因を究明したいと思います。

では、また明日の英語ニュースでお会いしましょう。

 

「国際」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.