警察が闇バイトに注意喚起【Police Warn Against Shady Part-Time Jobs】

【中級脱出のリスニング特訓!】Topicの背景

首都圏で相次ぐ闇バイト強盗事件を受け、警察庁が注意喚起を強化しています。

「簡単な仕事で高収入」という誘い文句自体が怪しいですが、だまされる若者が多いようです。

罪のない高齢者を理不尽に襲って死傷させる、というのはとんでもない凶悪犯罪です。

実行犯以上に許せないのが、自らは手を汚さずに命令する指南役の連中ですね。

こうした犯罪グループを一刻も早く摘発し、日本から根絶してほしいです。

今回は、このテーマに関する英語ニュースをお届けします。

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解とポイント解説・成績発表はこちら

Step1:全体リスニング

まずは英語ニュース全体の要点を理解するリスニング訓練です。

次の各質問の答えを探しながら聞きましょう。

Q1 : Who is warning people about shady part-time jobs?(誰が闇バイトの警告をしていますか。)

Q2 : Where are these job offers posted?(これらの求人情報はどこに投稿されますか。)

Q3 : What do recruiters instruct applicants?(指南役は応募者に何を指示しますか。)

1回目で答えがわからないときは、最大3回まで音声を再生しましょう

【ナチュラルスピード】

英文

Police Warn Against Shady Part-Time Jobs


The police are warning against shady part-time jobs tied to recent Tokyo robberies.

These job offers are posted on social media, promising high pay for simple work.

However, recruiters instruct applicants to commit crimes such as robberies.

If they refuse, recruiters threaten them using their personal information.

The police are urging people to call a dedicated hotline to ask for help.

和訳

警察が闇バイトに注意喚起


警察が首都圏で相次ぐ闇バイト強盗の注意喚起をおこなっている。

これらの求人情報はSNSに投稿され、簡単な仕事で高収入を約束している。

が、リクルーターは応募者に強盗などの犯罪行為をするよう命じる。

拒否すると、リクルーターは個人情報をばらすと脅す。

警察は専用電話で相談するよう呼びかけている。

質問の解答例

Q1 : Who is warning people about shady part-time jobs?(誰が闇バイトの警告をしていますか。)

A1 : The police are.(警察です。)


Q2 : Where are these job offers posted?(これらの求人情報はどこに投稿されますか。)

A2 : They are posted on social media.(SNSに投稿されます。)


Q3 : What do recruiters instruct applicants?(指南役は応募者に何を指示しますか。)

A3 : They instruct them to commit crimes such as robberies.(強盗などの犯罪行為を指示します。)

Step2:重要単語と語句

音声を再生し、強勢のある母音(=大きな赤文字)を意識しながら次の手順で練習しましょう。

①「単語の綴りと意味」を見ながら音声をリピートし、意味を確認。

②「単語の綴りと意味」を閉じて音声をリピートし、一時停止して和訳。

単語の綴りと意味

shady /ˈʃeɪdi/(形)怪しい、疑わしい

robbery /ˈrɒbəri/(名)強盗

applicant /ˈæplɪkənt/(名)応募者、申請者

dedicated /ˈdɛdɪkeɪtɪd/(形)専用の、献身的な

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」正解とポイント解説・成績発表はこちら

ディクテーションQuizに参加した方、特に満点を逃した方は「不正解になった原因を突き止め、今後、同様の間違いを防ぐ」ために必ず解説をご確認ください。答案分析をせず放置する人は、ディクテーションをする意味がありません。

Step3:リッスン&リピート

1文ずつ区切ったスロー音声を再生し、文字を見ずにリピートしましょう。最大3回まで音声を流してOKです。

できれば、リピートした直後に英文をディクテーション(書き取り)してみましょう。

次に英文を確認し、リピートやディクテーションを間違っていた箇所がないか確認してください。

今度は「母音のストレス・音の連結・止める子音」などの発音ルールに気をつけて音声を再生し、文字を見ながらゆっくり正確に2〜5回リピートしましょう。

その後、文字を見ないで2回正確にリピートできたらOKです。

▶和訳を見る前に、理解度クイズにもぜひ挑戦してください。

なお、英文のスラッシュはStep4の和訳用です。音読のときは、スラッシュで区切らず一文を一気に読み上げてください。

Step4:サイトトランスレーション(スラッシュ和訳)

スラッシュで区切った英文を表示し、区切りごとに日本語に訳します。後ろから返り読みせず、英語の語順のまま読み進めてください

この訳し方を「サイト・トランスレーション」といいます。英語の語順のまま理解する習慣がつくと、英文を読むスピードが格段に速くなります。

まず自分で訳してから和訳例と比較してみましょう。意味が違っていた箇所は、語彙と文法構造を確認し、間違った原因を明らかにする必要があります。

Step5:反訳トレーニング(和文英訳)

今度は、和訳のみを見ながら元の英文を口頭で再現する「反訳トレーニング」に挑戦しましょう。

その際、英文テキストと全く同じでなくても、意味がほぼ同じで文法的にも正しければOKです。

余力があれば、単語の一部を入れ替える「パラフレーズ」練習もやってみましょう。

1)

スラッシュ英文

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

The police are warning / against shady part-time jobs / tied to recent Tokyo robberies.

スラッシュ和訳

警察が警告している、怪しげなバイトに対して、最近の首都圏での強盗に関連した。

⇒ 警察が首都圏で相次ぐ闇バイト強盗の注意喚起をおこなっている。

2)

スラッシュ英文

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

These job offers are posted / on social media, / promising high pay / for simple work.

スラッシュ和訳

これらの求人情報は投稿される、SNSに、高い報酬を約束して、簡単な仕事に対して。

⇒ これらの求人情報はSNSに投稿され、簡単な仕事で高収入を約束している。

3)

スラッシュ英文

However, / recruiters instruct applicants / to commit crimes / such as robberies.

スラッシュ和訳

しかし、リクルーターは応募者に指示する、犯罪をおかすよう、強盗などの。

⇒ が、リクルーターは応募者に強盗などの犯罪行為をするよう命じる。

4)

スラッシュ英文

If they refuse, / recruiters threaten them / using their personal information.

スラッシュ和訳

もし彼らが拒否すると、リクルーターは彼らを脅す、彼らの個人情報を使って。

⇒ 拒否すると、リクルーターは個人情報を使って脅す。

5)

スラッシュ英文

The police are urging people / to call a dedicated hotline / to ask for help.

スラッシュ和訳

警察は人々に促している、専用電話にかけるよう、助けを求めるために。

⇒ 警察は専用電話で相談するよう呼びかけている。

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

上記の英文を表示しながらスロースピードの音声を通しで再生し、自分の声をかぶせてオーバーラッピングします。回数の目安は5回です。

余力があれば、次に英文を閉じて音声を再生し、1,2語遅れで追いかけるシャドーイングに挑戦しましょう。こちらも5回を目安にしてください。

【スロースピード】

英文

Police Warn Against Shady Part-Time Jobs


The police are warning against shady part-time jobs tied to recent Tokyo robberies.

These job offers are posted on social media, promising high pay for simple work.

However, recruiters instruct applicants to commit crimes such as robberies.

If they refuse, recruiters threaten them using their personal information.

The police are urging people to call a dedicated hotline to ask for help.

Step7: 仕上げの全体リスニング

最後に、英文を見ない状態でナチュラル・スピードの英語ニュースを通しでもう一度聞いて仕上げましょう

途中、聞き取りにくい箇所があったら前のStepに戻って内容を確認してくださいね。

【ナチュラルスピード】

無料企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績発表

ここからはメルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績優秀者の発表です。

上記の英語ニュースを公開する前に、メルマガ読者さんを対象に以下の要領で英文のディクテーションQuizを出題しました。

現在の英語力を語彙力・文法読解・発音力の点から客観的に測定する作業」です。英語ニュースの音声を聞き、各空欄に入る英文を正確に書き取ってください。

空欄に入る箇所は、途中で止めずに一気に聞かないと訓練の効果がありません。また、聞く回数はできれば2回以下、最大5回程度を目安にしてください。

5回聞いてわからない箇所は「今の英語力では正確に聞き取れない箇所」です。そこを自分の弱点だと理解し、解答を見て原因を分析するのが上達の近道です。

>> 答案採点のチェックポイント

メルマガ企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案と成績発表

メルマガ読者の皆様、答案ご提出とコメントありがとうございました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。

満点(リスニング回数「2回以内」の条件付)の割合と各設問の正答率
満点率 Q1の正答率 Q2の正答率 Q3の正答率
6% 45% 68% 25%

※各設問の正解率はリスニング回数を反映しておらず、3回以上聞いた場合も含まれています。

▶最優秀賞(100点):5名

ディクテーション答案の講評

今週のディクテーションQuizも難易度が低めでしたが、満点の人は意外に少なかったです。

形容詞「police(警察)」が集合名詞で複数扱いになること、「work(仕事)」が不可算名詞であること、など語彙や文法の基礎が抜けていると間違えやすいです。

この点を含め、各設問のポイントをまとめましたので詳細は下記をご覧ください。

設問1(           ) part-time jobs tied to recent Tokyo robberies.


正解と答案分析

(The police are warning against shady) part-time jobs tied to recent Tokyo robberies.

主な不正解事例)

▶「The police」を「Police」と書いてしまった。

⇒ 冠詞がない用法もありますが、ここでは定冠詞が付いています。

なお、「police」は集合名詞なので複数扱いとなり、be動詞は「are」になります。これは、警察組織全体や警察官の集団を指しているためです。

設問2)These job offers are posted on social media, (              ).


正解と答案分析

These job offers are posted on social media, (promising high pay for simple work).

主な不正解事例)

▶ 「simple work」に不定冠詞を付けて「a simple work」と書いてしまった。

⇒ 「work(仕事)」は不可算名詞なので不定冠詞「a」は付けません。

設問3)However, (              ) such as robberies.


正解と答案分析

However, (recruiters instruct applicants to commit crimes) such as robberies.

主な不正解事例)

▶ 名詞の複数形「applicants」を単数形で「applicant」と書いてしまった。

⇒ 「applicant」は可算名詞なので、無冠詞で単数形にはなりません。

いかがでしたか。不正解箇所のある人は、間違えた原因をしっかり分析して今後につなげましょう。

次回のディクテーションQuizもふるってご参加ください。

このTopicに関するディスカッション用の質問と解答例

警察が闇バイトに注意喚起:Q&A

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画