東京五輪会長の発言が署名を誘発【Tokyo Olympics chief’s comments spark petition】
反復用:動画で通訳トレーニング
Step1:全体リーディング
【説明を表示】Tokyo Olympics chief’s comments spark petition
Sexist comments made by the president of the Tokyo Olympic organizing committee sparked a petition calling for action against him. The 83-year-old caused an uproar by saying that women talked too much in meetings.
Step2:重要単語と語句
spark(動) 引き金となる
petition(名)署名
sexist(名) 性差別主義者
uproar(名)騒動
Step3:ミニ解説
◆ Tokyo Olympics chief’s comments spark petition 東京五輪会長の発言が署名を誘発
英文記事のタイトルでは直近の過去の出来事を現在形で表し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。
通常の英文に直すと以下のようになります。( )が変更・補足した箇所です。
Tokyo Olympics chief’s comments spark(ed) (a) petition.
「Tokyo Olympics chief」は本文中の「the president of the Tokyo Olympic organizing committee」を簡潔に表現した形です。
◆ Sexist comments made by the president of the Tokyo Olympic organizing committee 東京五輪組織委員会の会長による女性蔑視発言が
「Sexist comments」の直後に「that were(関係代名詞の主格+Be動詞)」を補い、「made」を受け身の過去分詞と解釈します。
東京五輪・パラリンピック組織委員会の森喜朗会長の発言を指しています。
◆ sparked a petition calling for action against him 彼への処遇検討を求める署名の引き金となった
当初の署名活動は「処遇検討」を要望するにとどまっていたものの、しだいに辞任を求める声が広がっていたようです。
◆ The 83-year-old caused an uproar この83歳の人物は騒動を引き起こした
「The 83-year-old」は前述の「the president」すなわち森氏を指しています。
英文ではこのように年齢が名詞となり、特定の人物を指す場合があります。
◆ by saying that women talked too much in meetings 女性が会議でしゃべりすぎると述べて
ここでは発言内容を短くまとめていますが、正確な表現は次の通りです。
※共同通信より: https://jp.reuters.com/article/idJP2021020301002180
女性理事を選ぶっていうのは文科省がうるさく言うんです。
だけど、女性がたくさん入っている理事会は時間がかかる。
ラグビー協会、今までの倍の時間がかかる。女性は今、5人か。女性っていうのは競争意識が強い。
誰か一人が手を挙げて言われると、自分も言わないといけないと思うんでしょうね。それで、みんな発言される。
女性の数を増やしていく場合は、この発言の時間もある程度は規制をしておかないとなかなか終わらないので困る、と誰かが言っていた。
私どもの組織委員会にも女性は7人くらいおられる。
みんなわきまえておられて、みんな競技団体のご出身で、国際的に大きな場所を踏んでおられる方々ばかりですから、
お話も的を射たご発信をされて非常にわれわれも役立っている。
Step4:スラッシュ・リーディング
【説明を表示】Tokyo Olympics chief’s comments spark petition
Sexist comments / made by the president of the Tokyo Olympic organizing committee / sparked a petition / calling for action against him. / The 83-year-old caused an uproar / by saying that women talked too much in meetings.
Step5:サイトトランスレーション
【説明を表示】Step6: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step7:スピード音読
【説明を表示】Tokyo Olympics chief’s comments spark petition
Sexist comments made by the president of the Tokyo Olympic organizing committee sparked a petition calling for action against him. The 83-year-old caused an uproar by saying that women talked too much in meetings.
参考記事:時事ドットコム
https://www.jiji.com/jc/article?k=2021020501241&g=soc
森会長「不適切」署名広がる 発言に批判やまず
東京五輪・パラリンピック組織委員会の森喜朗会長による女性蔑視とも受け取れる発言をめぐり、処遇の検討を求めるオンライン署名が始まり、6日午前0時半までに9万3000筆以上を集めた。
インターネット交流サイト(SNS)などで署名集めは広がり、発起人らは「発言を撤回したら終わりではない」と賛同を呼び掛けている。
編集後記
ただでさえコロナ渦で課題山積の東京五輪に、またよけいな火種が加わってしまいました。
森さんは失言癖のある人なので、(あ、またやったんかい)という感じで驚きはなかったですね。
女性に対するこの人の意識は「昭和の時代」のまま止まっている気がします。
私の会員コミュニティでは英語チャットが盛り上がっており、数日前にこれも格好のネタになりました。
あいにく、現時点で森氏の擁護派はひとりもおりません^^;
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!