くいだおれ太郎に申し出が殺到【Offers flood in for Cui-daore Taro】
こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。学習メニューを順にこなしていきましょう。
全体リーディング
【説明を表示】Offers flood in for Cui-daore Taro
A restaurant in Osaka has been flooded with offers from around Japan to buy or rent its popular drum-beating doll since the closing of the restaurant was first announced on April 8.
重要単語と語句
○ flood(動詞):殺到する
○ offer(名詞):申し出
○ from around Japan:日本中から → = from across Japan
ミニ解説
今回の英語ニュースはよく使われる構文で、
「現在完了形の継続用法(~の状態が現在まで続いている)」と、「接続詞『since=~以来』で始まる過去形の文」
を組み合わせた英文から成り立っています。
骨組みだけを抜き出すと、
A restaurant has been flooded with offers 現在完了形(・・・の状態がずっと続いている)
since the closing was announced. 過去形(・・・ということが起きて以来)
となります。
スラッシュ・リーディング
【説明を表示】Offers flood in
for Cui-daore Taro
A restaurant in Osaka
has been flooded
with offers
from around Japan
to buy or rent
its popular drum-beating doll
since
the closing of the restaurant
was first announced
on April 8.
Step6: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step7:スピード音読
【説明を表示】Offers flood in for Cui-daore Taro
A restaurant in Osaka has been flooded with offers from around Japan to buy or rent its popular drum-beating doll since the closing of the restaurant was first announced on April 8.
編集後記
今回の英語ニュースに登場した「くいだおれ太郎」は、大阪道頓堀にある飲食店「くいだおれ」の看板マスコットとして地元に親しまれてきました。
阪神タイガース優勝の折にはあの縦じまのユニフォームを着て祝勝ムードを盛り上げたらしいですね。
私自身は大阪市北区にある「キタ」(大阪梅田方面)の住民で、難波や道頓堀といった「ミナミ」の雰囲気がそれほど好きなわけではありません。
(阪神が優勝すると必ず道頓堀に飛び込む人が続出して、死人まで出るのは嘆かわしい限りです。)
が、いかにも大阪らしい活気や喧騒を味わえるのはやはり「ミナミ」のほうではないかな、という気がします。
くいだおれ太郎は他府県からの引き合いが多いようですが、大阪府民としては、この際、府の財政再建になんとか役立てられないものか、と思ってしまいます(^_^)
橋下府知事はこの騒動、どう見ているんでしょうか。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!