大坂なおみ選手がアジア人差別に抗議【Naomi Osaka protests against anti-Asian racism】
反復用:動画で通訳トレーニング
Step1:全体リーディング
【説明を表示】Naomi Osaka protests against anti-Asian racism
Tennis star Naomi Osaka expressed her rage over the recent racial attacks against Asian-Americans in the United States. They have become the targets of hate crimes since the start of the pandemic last year.
Step2:重要単語と語句
protest(動)抗議する
racism(名)人種差別
rage(名)憤り
Step3:ミニ解説
◆ Naomi Osaka protests against anti-Asian racism 大坂なおみ選手がアジア人差別に抗議
英文記事のタイトルでは直近の過去の出来事を現在形で表し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。
通常の英文に直すと以下のようになります。( )が変更・補足した箇所です。
Naomi Osaka protest(ed) against anti Asian racism.
「anti-」 は敵対や反対を表す接頭辞です。
◆ Tennis star Naomi Osaka expressed her rage テニスのスター大坂なおみ選手が憤りを表明した
冒頭の「Tennis star」が形容詞句として直後の人名「Naomi Osaka」を修飾しています。
この部分全体で固有名詞となり、冠詞は不要です。
◆ over the recent racial attacks against Asian-Americans in the United States 最近の米国内のアジア系アメリカ人に対する人種差別による襲撃をめぐって
前述の大坂選手の憤りの理由を「over(〜をめぐって)」以下の部分で具体的に説明しています。
また、「racial attacks」を「人種差別による襲撃」と意訳しています。
◆ They have become the targets of hate crimes 彼らは憎悪犯罪(ヘイトクライム)の標的になってきた
「They」は「Asian-Americans」を指しています。
「hate crime」はカタカナの「ヘイトクライム」でも通じますが、ここでは「憎悪犯罪」と和訳しています。
◆ since the start of the pandemic last year 昨年のパンデミックの勃発以来
「pandemic」は「深刻な感染症の世界的な流行」を表す単語で、2020年から続く新型コロナウイルスの蔓延を表しています。
Step4:スラッシュ・リーディング
【説明を表示】Naomi Osaka protests against anti-Asian racism
Tennis star Naomi Osaka expressed her rage / over the recent racial attacks/ against Asian-Americans in the United States. / They have become the targets of hate crimes / since the start of the pandemic last year.
Step5:サイトトランスレーション
【説明を表示】Step6: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step7:スピード音読
【説明を表示】Naomi Osaka protests against anti-Asian racism
Tennis star Naomi Osaka expressed her rage over the recent racial attacks against Asian-Americans in the United States. They have become the targets of hate crimes since the start of the pandemic last year.
参考記事:テレビ朝日
https://news.tv-asahi.co.jp/news_international/articles/000211627.html
アメリカでアジア系住民に対する差別や暴力事件が相次ぐ中、大坂なおみ選手ら、テニスのトップ選手らが差別をやめるよう訴えました。
大坂なおみ選手:「皆がアジアの文化や人々を尊敬し、愛するようになってほしい」
テニスのトップ選手らによる抗議には、錦織圭選手や西岡良仁選手も参加しています。
編集後記
先日のNOTEにも書いたように、英語ニュースにこういう悲しい話題を取り上げるのは気が重いです。
>> 米国内のアジア人差別
が、米国内のアジア系アメリカ人への度重なる差別や暴力に意識を向けるため、今回のトピックにあえて選びました。
「”人種のるつぼ”といわれるアメリカで暮らすとこういう問題を避けて通れない」というのが厳しい現実でしょうか。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!