町田ゼルビアがSNS誹謗中傷を刑事告訴【Machida Zelvia Files Criminal Complaint Over Online Abuse】

【中級脱出のリスニング特訓!】Topicの背景

サッカーJ1の町田ゼルビアがSNS上の悪質な投稿に対し、東京地検に刑事告訴したとのこと。

最近、スポーツ選手やタレントへの誹謗中傷がよく問題になっている気がします。

いっぽう、(なんでこのチームだけバッシングされるんやろ)という素朴な疑問もありました。

で、明らかになったのが「反則ぎりぎりの大胆な戦術で撹乱する」というチームカラー。

確かに、ラフプレーが多いと相手サポーターは腹が立ちますから、批判されやすいのもうなずけます。

ただし、選手や監督の人格を否定するような悪質コメントは論外ですね。

今回は、このテーマに関する英語ニュースをお届けします。

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績発表はこちら

Step1:全体リスニング

まずは英語ニュース全体の要点を理解するリスニング訓練です。

次の各質問の答えを探しながら聞きましょう。

Q1 : Who filed criminal complaints?(誰が刑事告訴をしましたか?)

Q2 : What did some users call the manager and players?(一部のユーザーは監督や選手を何と呼びましたか?)

Q3 : How did the team gain attention?(そのチームはどのようにして注目を集めましたか?)

1回目で答えがわからないときは、最大3回まで音声を再生しましょう

【ナチュラルスピード】

英文

Machida Zelvia Files Criminal Complaint Over Online Abuse


A J-League team is facing numerous defamatory comments on social media.

Some users called the manager and players “gangsters” or “useless junk.”

The team recently filed criminal complaints against people who posted abusive comments.

This team has gained attention for tactics such as time-wasting and rough play.

These actions are often frowned upon as unsportsmanlike.

和訳

町田ゼルビアがSNS誹謗中傷を刑事告訴


あるJリーグのチームがSNS上で数多くの誹謗中傷を受けている。

監督や選手を「ヤクザ」「粗大ごみ」などと呼ぶユーザーもいた。

チームは先日、悪質なコメントを投稿した複数の投稿者を刑事告訴した。

このチームは遅延行為やラフフレーといった戦術で注目を集めてきた。

こうした行為はスポーツマンシップに欠けるとしてひんしゅくを買うことが多い。

質問の解答例

Q1 : Who filed criminal complaints?(誰が刑事告訴をしましたか?)

A1 : A J-League team did.(あるJリーグのチームが訴えました。)


Q2 : What did some users call the manager and players?(一部のユーザーは監督や選手を何と呼びましたか?)

A2 : They called them “gangsters” or “useless junk.”(彼らを「ヤクザ」や「粗大ごみ」と呼びました。)


Q3 : How did the team gain attention?(そのチームはどのようにして注目を集めましたか?)

A3 : For tactics such as time-wasting and rough play.(遅延行為やラフプレーなどの戦術を通じてです。)

Step2:重要単語と語句

音声を再生し、強勢のある母音(=大きな赤文字)を意識しながら次の手順で練習しましょう。

①「単語の綴りと意味」を見ながら音声をリピートし、意味を確認。

②「単語の綴りと意味」を閉じて音声をリピートし、一時停止して和訳。

単語の綴りと意味

criminal /ˈkrɪmɪnəl/(形)犯罪の

complaint /kəmˈpleɪnt/(名)苦情、訴え

abuse /əˈbjuːs/(名)虐待、乱用

numerous /ˈnjuːmərəs/(形)多数の

defamatory /dɪˈfæməˌtɔːri/(形)名誉毀損の

abusive /əˈbjuːsɪv/(形)虐待的な、侮辱的な


【フレーズ】

file criminal complaints against:~に対して刑事告訴を起こす

be frowned upon:冷ややかな目で見られる

Step3:リッスン&リピート

1文ずつ区切ったスロー音声を再生し、文字を見ずにリピートしましょう。最大3回まで音声を流してOKです。

できれば、リピートした直後に英文をディクテーション(書き取り)してみましょう。

次に英文を確認し、リピートやディクテーションを間違っていた箇所がないか確認してください。

今度は「母音のストレス・音の連結・止める子音」などの発音ルールに気をつけて音声を再生し、文字を見ながらゆっくり正確に2〜5回リピートしましょう。

その後、文字を見ないで2回正確にリピートできたらOKです。

▶和訳を見る前に、理解度クイズにもぜひ挑戦してください。

なお、英文のスラッシュはStep4の和訳用です。音読のときは、スラッシュで区切らず一文を一気に読み上げてください。

Step4:サイトトランスレーション(スラッシュ和訳)

スラッシュで区切った英文を表示し、区切りごとに日本語に訳します。後ろから返り読みせず、英語の語順のまま読み進めてください

この訳し方を「サイト・トランスレーション」といいます。英語の語順のまま理解する習慣がつくと、英文を読むスピードが格段に速くなります。

まず自分で訳してから和訳例と比較してみましょう。意味が違っていた箇所は、語彙と文法構造を確認し、間違った原因を明らかにする必要があります。

Step5:反訳トレーニング(和文英訳)

今度は、和訳のみを見ながら元の英文を口頭で再現する「反訳トレーニング」に挑戦しましょう。

その際、英文テキストと全く同じでなくても、意味がほぼ同じで文法的にも正しければOKです。

余力があれば、単語の一部を入れ替える「パラフレーズ」練習もやってみましょう。

1)

スラッシュ英文

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

A J-League team is facing / numerous defamatory comments / on social media.

スラッシュ和訳

あるJリーグのチームが直面している、無数の誹謗中傷のコメントに、SNS上で。

⇒ あるJリーグのチームがSNS上で数多くの誹謗中傷を受けている。

2)

スラッシュ英文

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

Some users called / the manager and players / “gangsters” or “useless junk.”

スラッシュ和訳

一部のユーザーは呼んだ、監督や選手を、「ヤクザ」や「粗大ごみ」と。

⇒ 監督や選手を「ヤクザ」「粗大ごみ」などと呼ぶユーザーもいた。

3)

スラッシュ英文

The team recently / filed criminal complaints / against people / who posted abusive comments.

スラッシュ和訳

そのチームは先日、刑事告訴した、人々を相手取って、悪質なコメントを投稿した。

⇒ チームは先日、悪質なコメントを投稿した複数の投稿者を刑事告訴した。

4)

スラッシュ英文

This team has gained attention / for tactics / such as time-wasting / and rough play.

スラッシュ和訳

このチームは注目を集めてきた、戦術で、遅延行為や、ラフプレーの。

⇒ このチームは遅延行為やラフフレーといった戦術で注目を集めてきた。

5)

スラッシュ英文

These actions / are often frowned upon / as unsportsmanlike.

スラッシュ和訳

こうした行為は、よくひんしゅくを買っている、スポーツマンシップに欠けるとして。

⇒ こうした行為はスポーツマンシップに欠けるとしてひんしゅくを買うことが多い。

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

【スロースピード】

英文

Machida Zelvia Files Criminal Complaint Over Online Abuse


A J-League team is facing numerous defamatory comments on social media.

Some users called the manager and players “gangsters” or “useless junk.”

The team recently filed criminal complaints against people who posted abusive comments.

This team has gained attention for tactics such as time-wasting and rough play.

These actions are often frowned upon as unsportsmanlike.

上記の英文を表示しながらスロースピードの音声を通しで再生し、自分の声をかぶせてオーバーラッピングします。回数の目安は5回です。

余力があれば、次に英文を閉じて音声を再生し、1,2語遅れで追いかけるシャドーイングに挑戦しましょう。こちらも5回を目安にしてください。

Step7: 仕上げの全体リスニング

【ナチュラルスピード】

最後に、英文を見ない状態でナチュラル・スピードの英語ニュースを通しでもう一度聞いて仕上げましょう

途中、聞き取りにくい箇所があったら前のStepに戻って内容を確認してくださいね。

無料企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績発表

ここからはメルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績優秀者の発表です。

上記の英語ニュースを公開する前に、メルマガ読者さんを対象に以下の要領で英文のディクテーションQuizを出題しました。

現在の英語力を語彙力・文法読解・発音力の点から客観的に測定する作業」です。英語ニュースの音声を聞き、各空欄に入る英文を正確に書き取ってください。

空欄に入る箇所は、途中で止めずに一気に聞かないと訓練の効果がありません。また、聞く回数はできれば2回以下、最大5回程度を目安にしてください。

5回聞いてわからない箇所は「今の英語力では正確に聞き取れない箇所」です。そこを自分の弱点だと理解し、解答を見て原因を分析するのが上達の近道です。

>> 答案採点のチェックポイント

メルマガ企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案と成績発表

メルマガ読者の皆様、答案ご提出とコメントありがとうございました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。

満点(リスニング回数「2回以内」の条件付)の割合と各設問の正答率
満点率 Q1の正答率 Q2の正答率 Q3の正答率
5% 49% 26% 23%

※各設問の正解率はリスニング回数を反映しておらず、3回以上聞いた場合も含まれています。

▶最優秀賞(100点):4名

ディクテーション答案の講評

今週のディクテーションQuizは全体の難易度が低めでしたが、惜しい間違いが多かったです。

形容詞「defamatory」は英文の参考記事にも登場している単語です。

この点を含め、各設問のポイントをまとめましたので詳細は下記をご覧ください。

設問1)A J-League team is facing (           ).

正解と答案分析

A J-League team is facing (numerous defamatory comments on social media).

主な不正解事例)

▶「defamatory(名誉毀損の)」という形容詞がわからなかった。

⇒ やや難易度の高い語彙です。が、参考記事の英文に出ているため、事前に注意して読んでいれば正解できた箇所です。

設問2)(              ) “gangsters” or “useless junk.”

正解と答案分析

(Some users called the manager and players) “gangsters” or “useless junk.”

主な不正解事例)

▶ 「called」を「call」と現在形で書いてしまった。

⇒ ニュース記事は通常、過去に起こった出来事を報告する形式で書かれます。

この文だけが突然現在形の「call 」になると、英文記事全体の流れが不自然になります。

設問3)The team recently filed criminal complaints (              ).

正解と答案分析

The team recently filed criminal complaints (against people who posted abusive comments).

主な不正解事例)

▶ 形容詞の「abusive」を名詞で「abuse」と書いてしまった。

⇒ 「abusive comments」は「悪質なコメント」で自然な意味となり、ここでは形容詞にしないと不自然です。

いかがでしたか。不正解箇所のある人は、間違えた原因をしっかり分析して今後につなげましょう。

次回のディクテーションQuizもふるってご参加ください。

このTopicに関するディスカッション用の質問と解答例

町田ゼルビアがSNS誹謗中傷を刑事告訴:Q&A

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画