【この教材を初めて使用するときにクリック】
【注意点】このコンテンツは、2020年1月27日に配信した英語ニュースに音声を付けたものです。
当時の時事情勢が現在とは異なる場合がありますので、ご了承ください。
Step1:ディクテーション
【説明を表示】
※語句のヒント: Coronavirus, Lunar, Wuhan
英文テキストを確認
Coronavirus fears mount amid Lunar New Year
Over 2,000 people have been infected worldwide with a new coronavirus traced to a seafood market in Wuhan late last year. Fears are growing that the virus could spread as China’s Lunar New Year holidays started on Friday.
>> 答案採点のチェックポイント
「答案採点のチェックポイント」の1.または2.の理由で十分に聞き取れなかった方は、リーディング編に戻って「ミニ解説」をごらんください。
【発音ミニ解説動画】
「母音と子音」「単語のシラブル」「「発音ルール(連結と脱落)」「英文の強弱リズム」についての理解がより深まるよう、発音の注意点を説明した「ミニ動画解説」を作成しました。
「Step2」以降の音読練習の際に、ぜひ合わせてご活用ください。
Step2:単語のシラブルと強弱リズム
【説明を表示】
シラブルと強弱リズムを確認
■大きな文字:強勢のあるシラブル
■赤色:母音を発音する個所
vi・rus = ター・タ
mount = ター
lu・nar = ター・タ
in・fect = タ・ター
trace = ター
Step3:スラッシュ・リピーティング
【説明を表示】
英文テキストを確認
■赤色:母音 ⇒ 大きな文字:強勢のある母音
■下線:単語の連結
■( ):子音の脱落
Coronavirus fears mount amid Lunar New Year
Over 2,000[two thousand] people have been infected worldwide / with a new coronavirus / trace(d) to a seafood market in Wuhan / late last year. / Fears are growing / tha(t) the virus could spread / as China‘s Lunar New Year holiday(s) started on Friday.
Step4:サイトトランスレーション
【説明を表示】
和訳例を確認
春節の最中にコロナウイルスの懸念高まる
2000人を超える人々が世界中で感染している、/ 新型コロナウイルスに、/ 武漢の海鮮市場で発生した、/ 昨年末に。/ 懸念が高まっている、/ ウイルスが拡散するのではないかという、/ 中国の春節の連休が金曜日に始まったため。
Step5: 反訳トレーニング
【説明を表示】
解答をチェック!
春節の最中にコロナウイルスの懸念高まる
Coronavirus fears mount amid Lunar New Year
2000人を超える人々が世界中で感染している、
Over 2,000 people have been infected worldwide
新型コロナウイルスに、
with a new coronavirus
武漢の海鮮市場で発生した、
traced to a seafood market in Wuhan
昨年末に。
late last year.
懸念が高まっている、
Fears are growing
ウイルスが拡散するのではないかという、
that the virus could spread
中国の春節の連休が金曜日に始まったため。
as China’s Lunar New Year holidays started on Friday.
Step6:オーバーラッピング&シャドーイング
【説明を表示】
【速度:ややスロー】↑
【速度:ナチュラル】↑
英文テキストを確認
■赤色:母音 ⇒ 大きな文字:強勢のある母音
■下線:単語の連結
■( ):子音の脱落
Coronavirus fears mount amid Lunar New Year
Over 2,000[two thousand] people have been infected worldwide with a new coronavirus trace(d) to a seafood market in Wuhan late last year. Fears are growing tha(t) the virus could spread as China‘s Lunar New Year holiday(s) started on Friday.
Step7: 高速リスニング
【説明を表示】
以上、やさしい英語ニュース音声付版の「通訳式トレーニング」をお届けしました。お疲れさまでした!
「英語は科学であり、音楽である」というのが私の考えです。
“通じる発音”と”聴き取れる耳”・・・この2つをまとめて手に入れるために、今後も通訳式トレーニングを一緒に続けていきましょう!
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!