【Topic38】通訳式トレーニング

【この教材を初めて使用するときにクリック】

【注意点】このコンテンツは、2020年1月27日に配信した英語ニュースに音声を付けたものです。

当時の時事情勢が現在とは異なる場合がありますので、ご了承ください。

Step1:ディクテーション

【説明を表示】

※語句のヒント: Coronavirus, Lunar, Wuhan

英文テキストを確認

Coronavirus fears mount amid Lunar New Year

Over 2,000 people have been infected worldwide with a new coronavirus traced to a seafood market in Wuhan late last year. Fears are growing that the virus could spread as China’s Lunar New Year holidays started on Friday.

>> 答案採点のチェックポイント

「答案採点のチェックポイント」の1.または2.の理由で十分に聞き取れなかった方は、リーディング編に戻って「ミニ解説」をごらんください。

【発音ミニ解説動画】

「母音と子音」「単語のシラブル」「「発音ルール(連結と脱落)」「英文の強弱リズム」についての理解がより深まるよう、発音の注意点を説明した「ミニ動画解説」を作成しました。

「Step2」以降の音読練習の際に、ぜひ合わせてご活用ください。

Step2:単語のシラブルと強弱リズム

【説明を表示】
シラブルと強弱リズムを確認

大きな文字:強勢のあるシラブル
赤色:母音を発音する個所

virus = ター・タ

mountター

lu・narター・タ

in・fectタ・ター

traceター

Step3:スラッシュ・リピーティング

【説明を表示】
英文テキストを確認

赤色:母音 ⇒ 大きな文字:強勢のある母音

下線:単語の連結
( ):子音の脱落


Coronavirus fears mount amid Lunar New Year

Over 2,000[two thousand] people have been infected worldwide / with a new coronavirus / trace(d) to a seafood market in Wuhan / late last year. / Fears are growing / tha(t) the virus could spread / as China‘s Lunar New Year holiday(s) started on Friday.

Step4:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

春節の最中にコロナウイルスの懸念高まる

2000人を超える人々が世界中で感染している、/ 新型コロナウイルスに、/ 武漢の海鮮市場で発生した、/ 昨年末に。/ 懸念が高まっている、/ ウイルスが拡散するのではないかという、/ 中国の春節の連休が金曜日に始まったため。

Step5: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

春節の最中にコロナウイルスの懸念高まる
Coronavirus fears mount amid Lunar New Year


2000人を超える人々が世界中で感染している、
Over 2,000 people have been infected worldwide

新型コロナウイルスに、
with a new coronavirus

武漢の海鮮市場で発生した、
traced to a seafood market in Wuhan

昨年末に。
late last year.

懸念が高まっている、
Fears are growing

ウイルスが拡散するのではないかという、
that the virus could spread

中国の春節の連休が金曜日に始まったため。
as China’s Lunar New Year holidays started on Friday.

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑


【速度:ナチュラル】↑


英文テキストを確認

赤色:母音 ⇒ 大きな文字:強勢のある母音

下線:単語の連結
( ):子音の脱落


Coronavirus fears mount amid Lunar New Year

Over 2,000[two thousand] people have been infected worldwide with a new coronavirus trace(d) to a seafood market in Wuhan late last year. Fears are growing tha(t) the virus could spread as China‘s Lunar New Year holiday(s) started on Friday.

Step7: 高速リスニング

【説明を表示】

以上、やさしい英語ニュース音声付版の「通訳式トレーニング」をお届けしました。お疲れさまでした!

「英語は科学であり、音楽である」というのが私の考えです。

“通じる発音”と”聴き取れる耳”・・・この2つをまとめて手に入れるために、今後も通訳式トレーニングを一緒に続けていきましょう!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画