日本人の女が投資詐欺で逮捕【Japanese woman arrested over investment fraud】
こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。
Step1:全体リーディング
【説明を表示】Japanese woman arrested over investment fraud
A 62-year-old woman was arrested on Wednesday on suspicion of investment fraud after being extradited from Thailand. An acquaintance says she is known for her flashy outfit and is skilled at manipulating men.
Step2:重要単語と語句
investment(名)投資
fraud(名)詐欺
extradite(動)強制送還する
acquaintance(名)知人
manipulate(動)操る
Step3:ミニ解説
◆ A 62-year-old woman was arrested on Wednesday on suspicion of investment fraud = 62歳の女が投資詐欺の容疑で水曜日に逮捕された
「62-year-old」が形容詞句として「woman」を修飾しています。「year」が単数になるので注意しましょう。
「on suspicion of」=「~の容疑で」となり、この後に具体的な容疑が名詞か動名詞の形で続きます。ここでは「investment fraud (投資詐欺)」がこれにあたります。
◆ after being extradited from Thailand = タイから強制送還された後
この部分は「after she was extradited from Thailand」と同じ意味です。主文と同じ主語のとき(ここでは「a 62-year-old woman」)、このように「接続詞の後の主語を省略し、動詞を動名詞の形に変えて表す」という用法があります。
◆ An acquaintance says she is known for her flashy outfit = ある知人の話では、 彼女は派手な服装で知られている
「be known for A」=「Aで知られている」となり、Aには名詞か動名詞が入ります。
形容詞の「flashy(派手な)」には「目立ちたがりの、これ見よがしの」という意味合いが含まれます。名詞の「outfit」は「ひとそろいの衣服・洋服」、すなわち「恰好・服装」を表しています。
◆ and is skilled at manipulating men = また、男性を操ることに長けている
「be skilled at —ing」=「~することに長けている、~が巧みだ」を表し、良い意味でも悪い意味でも使用します。
例)He is skilled at communicating. 彼はコミュニケーション能力に長けている。
Step4:スラッシュ・リーディング
【説明を表示】Japanese woman arrested / over investment fraud
A 62-year-old woman / was arrested on Wednesday / on suspicion of investment fraud / after being extradited from Thailand. / An acquaintance says / she is known for her flashy outfit / and is skilled at manipulating men.
Step5:サイトトランスレーション
【説明を表示】Step6: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step7:スピード音読
【説明を表示】Japanese woman arrested over investment fraud
A 62-year-old woman was arrested on Wednesday on suspicion of investment fraud after being extradited from Thailand. An acquaintance says she is known for her flashy outfit and is skilled at manipulating men.
参考記事: 日刊スポーツ
山辺節子容疑者を逮捕 高利うたい7億円以上集める
熊本県警は19日、企業への融資名目に元本保証と配当金支払いを約束して計6800万円を集めたとして出資法(預かり金の禁止)違反の疑いで国際手配した山辺節子容疑者(62=同県益城町出身)をタイから空路移送中の機内で逮捕した。
容疑者は同日午前、羽田空港を経由し熊本空港に到着、熊本東署に入った。今年1月に入国したタイで3月、不法滞在していたとして出入国管理警察に逮捕されていた。
県警は1月に逮捕状を取っていた。同様の手口で北海道から宮崎県までの70人以上から計約7億円を集めていたとみられ、「東芝など大手企業が資金繰りに困った際につなぎの融資として出資する」との誘い文句を使っていたという。詐欺容疑も視野に集めた金の運用実態を調べる。
編集後記
今回は「緊迫する北朝鮮情勢」や「フランス大統領選」もネタの候補でしたが、いずれもタイミングが合わず先送りにしました。
北朝鮮は核実験など何か大きな動きがあったとき(・・・ないことを祈りたいですが)、フランスは決選投票で新大統領が決定した際に取り上げるかもしれません。
山辺容疑者のニュースは「投資詐欺」という点では特に目新しさがないものの、異様な若作りや大胆な服装、若いタイ人男性との交際など、いわゆる「ゴシップネタ」の点で注目を集めましたね。
今回の英語ニュースでは、あえてそちらの切り口から取り上げてみました。
で、原稿が仕上がった段階で飛び込んできたのが「今村復興大臣の辞任」の速報。「震災が東北でよかった」という趣旨の発言が命取りになったようです。
大臣の失言の連鎖、なんとか断ち切ってほしいものです・・・。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!