日本がコロナの分類引き下げと制限緩和へ【Japan to downgrade COVID-19 status and ease restrictions】

【この教材を初めて使用するときにクリック】

マスク着用が3月13日から個人の判断に委ねられ、5月8日以降は新型コロナが季節性インフルエンザと同じ5類に移行するとのこと。

ここ数年「コロナ渦での生活様式」にすっかり慣れてしまったので、以前の生活に戻るまで少し時間がかかる気がします。

「2分で読めるやさしい英語ニュース」解説記事

このブログ記事では、「やさしい英語ニュース」の単語・表現・文法の詳しい解説を掲載しています。

また、音声と文字をセットにして、スピーキングとリスニングの訓練ができます。

動画と合わせてご活用ください。

「やさしい英語ニュース」のレベルは、CEFR(セファール:共通欧州言語参照枠)のB2(中上級・英検準1級)に相当します。

メルマガ読者アンケートを取ったところ、次のような結果でした。

B2(中上級・英検準1級)が半数近くで最も多く、次がB1(英検2級)、続いてC1(英検1級)となっています。

動画版【米国発音:リスニング&スピーキング☆英国発音:リスニング】

Step1:全文リスニング

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑

【速度:ナチュラル】

※「Step3:ディクテーション」に挑戦する方は、この段階で英文テキストを見ないでください。

解答を確認

Japan to downgrade COVID-19 status and ease restrictions

Japan will downgrade COVID-19’s legal status to Class 5 on May 8, easing restrictions on social and economic activities. The Prime Minister said the government would continue to bear the cost of medical services, and no mandatory mask-wearing rules will be imposed. Non-residents may enter without PCR tests or quarantine.

Step2:重要単語と語句

【説明を表示】

downgrade(動)格下げする、引き下げる

mandatory(形)強制的な、必須の

impose(動)課す、強いる

quarantine(名)隔離

Step3:ディクテーションと解説

英文音声を意味の区切りごとにリスニングし、書き取る練習です。メルマガ読者限定のQuiz企画として出題しました。

今から挑戦する方は、タイマーを20〜30分に設定して答案を作成してください。難しすぎる場合は飛ばしてOKです。

▶ ディクテーションの方法解説

▼ディクテーションが終わったら、「解答と解説」をクリックして答え合わせをしてください。各英文の文法・語彙・発音に関する解説が表示されます。

設問1)のディクテーション

【単語ヒント】COVID-19

解答と解説

英文)Japan to downgrade COVID-19 status and ease restrictions

和訳)日本がコロナの分類引き下げと制限緩和へ

発音分析)Japan to downgrade COVID-19[nineteen] status and ease restrictions

大きな赤い文字:強勢のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落

t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

解説)英文記事のタイトルでは未来の出来事をto不定詞で表し、冠詞(a, an, the)やbe動詞を省略する傾向があります

これを通常の英文に直すと、次のようになります。

Japan plans to downgrade the legal status of COVID-19 and ease restrictions.

「日本が、コロナの法律上の位置づけを引き下げ、制限を緩和する予定である」という訳です。

「downgrade」は「グレードを下げる」つまり「格下げする、引き下げる」という意味で、反意語は「upgrade(格上げする、高める)」です。

「COVID-19」は、英語において「新型コロナウィルス」を表す一般的な表現です。

通常、「Coh-vid nineteen」と発音されます。

設問2)のディクテーション

【単語ヒント】COVID-19’s, Class 5,  May 8

解答と解説

英文)Japan will downgrade COVID-19’s legal status to Class 5 on May 8,

和訳)日本は5月8日にコロナの法律上の位置づけを5類へ引き下げる予定である、

発音分析)Japan will downgrade COVID-19[nineteen]‘s legal status to Class 5[five] on May 8[eighth]),

解説)「Class 5」は、感染症法上の位置づけにおいて季節性インフルエンザと同じ「5類」のことです。

5類の扱いになると、幅広い医療機関で感染者や発熱者の診療が可能になります。

設問3)のディクテーション

解答と解説

英文)easing restrictions on social and economic activities.

和訳)社会経済活動の制限を緩和して。

発音分析)easing restrictions on social and economic activities.

解説)「easing(緩和して)」は、付帯状況の意味を持つ分詞構文です。

「social and economic(社会と経済の)」は、1語の形容詞「socioeconomic」で表現することも可能です。

設問4)のディクテーション

解答と解説

英文)The Prime Minister said the government would continue

和訳)首相は、政府が継続すると述べた、

発音分析)The Pri(me) Minister said the government would continue

解説)「government would continue」の「would」は、「will」の過去形です。

過去形の文章のため、時制を統一しています。

設問5)のディクテーション

解答と解説

英文)to bear the cost of medical services,

和訳)医療サービスの費用を負担することを、

発音分析)to bear the cost o(f) medical services,

解説)「bear the cost of」は「~の費用を負担する」という意味です。

5類移行後も、コロナの検査、治療、ワクチンの費用はこれまでと同様に公費負担となります。

設問6)のディクテーション

単語ヒント】1箇所にハイフン使用

解答と解説

英文) and no mandatory mask-wearing rules will be imposed.

和訳)そして、強制的なマスク着用ルールは課されないと。

発音分析) and no mandatory mask-wearing rules will be imposed.

解説)前出の「The Prime Minister said」から続く、首相が述べた言葉の内容です。

「no mandatory mask-wearing rules …」のように「no」が文頭にくると、文全体が否定の意味になります。

マスク着用ルールは、5月8日に先立って3月13日から個人の判断に委ねられます。

設問7)のディクテーション

単語ヒント】1箇所にハイフン使用

解答と解説

英文)Non-residents may enter without PCR tests or quarantine.

和訳)非居住者は、PCR検査や隔離なしで入国することができる。

発音分析)Non-residents may enter without PCR tests or quarantine.

解説)助動詞「may」は、ここでは「~してもよい、~することができる」という許可・可能の意味を表します。

「PCR」は「polymerase chain reaction(ポリメラーゼ連鎖反応)」の頭文字で、感染症の診断に用いられる検査方法です。

通常、「P-C-R」と各文字を発音します。

「quarantine(隔離)」は、日本語報道では「自宅待機、外出制限」などの語も用いられます。

>> 答案採点のチェックポイント

メルマガ読者企画「語順並べ替えQuiz」答案一覧と成績発表

▶最優秀賞(100点):Yolandaさん、たかちゃんさん、Mishaさん、sunflowerさん(4名)

▶優秀賞(80点以上):Kevinさん、Juneさん、ムックさん、Leafさん(4名)

ディクテーションQuizの答案作成にかかった時間

Step4:スラッシュ・リピーティング

【説明を表示】

英文テキストを確認

大きな赤い文字:強勢のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落

t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み


①(Japan to downgrade COVID-19[nineteen] status and ease restrictions)

②(Japan will downgrade COVID-19[nineteen]‘s legal status to Class 5[five] on May 8[eighth]), / ③(easing restrictions on social and economic activities).

/ ④(The Pri(me) Minister said the government would continue) / ⑤(to bear the cost o(f) medical services), / ⑥(and no mandatory mask-wearing rules will be imposed).

/ ⑦(Non-residents may enter without PCR tests or quarantine).

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

日本がコロナの分類引き下げと制限緩和へ

日本は5月8日にコロナの法律上の位置づけを5類へ引き下げる予定である、/ 社会経済活動の制限を緩和して。/ 首相は、政府が継続すると述べた、/ 医療サービスの費用を負担することを、 / そして、強制的なマスク着用ルールは課されないと。 / 非居住者は、PCR検査や隔離なしで入国することができる。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】

解答をチェック!

日本がコロナの分類引き下げと制限緩和へ
Japan to downgrade COVID-19 status and ease restrictions


日本は5月8日にコロナの法律上の位置づけを5類へ引き下げる予定である、
Japan will downgrade COVID-19’s legal status to Class 5 on May 8

社会経済活動の制限を緩和して。
easing restrictions on social and economic activities.

首相は、政府が継続すると述べた、
The Prime Minister said the government would continue

医療サービスの費用を負担することを、
to bear the cost of medical services

そして、強制的なマスク着用ルールは課されないと。
and no mandatory mask-wearing rules will be imposed.

非居住者は、PCR検査や隔離なしで入国することができる。
Non-residents may enter without PCR tests or quarantine.

Step7:オーバーラッピング&シャドーイング

【説明を表示】

【速度:ややスロー】↑


【速度:ナチュラル】↑


英文テキストを確認

Japan to downgrade COVID-19 status and ease restrictions

Japan will downgrade COVID-19’s legal status to Class 5 on May 8, easing restrictions on social and economic activities. The Prime Minister said the government would continue to bear the cost of medical services, and no mandatory mask-wearing rules will be imposed. Non-residents may enter without PCR tests or quarantine.


大きな赤い文字:強勢のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落

t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み


Japan to downgrade COVID-19 status and ease restrictions

Japan will downgrade COVID-19’s legal status to Class 5 on May 8, easing restrictions on social and economic activities. The Prime Minister said the government would continue to bear the cost of medical services, and no mandatory mask-wearing rules will be imposed. Non-residents may enter without PCR tests or quarantine.

Step8: 高速リスニング

【説明を表示】

今週の時事Topicについての感想・意見

ご参考までに、今週の時事Topicについての感想・意見の例を1つ挙げておきます。

例)Opinion / Impression

I believe that the government’s decision to downgrade the COVID-19 status and ease restrictions is a step in the right direction. While we still need to be cautious and take measures to prevent the spread of the virus, I think that allowing non-residents to enter without quarantine or PCR tests will help to boost our economy and support the businesses that have been struggling.

※この記事がお役に立ちましたら、SNSでシェアをお願いします。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画