日本がアルツハイマー病の新薬を承認【Japan Approves New Alzheimer’s Drug】
「2分で読めるやさしい英語ニュース」解説記事
日本とアメリカの共同開発によるアルツハイマー病の新薬がついに承認されましたね!
早ければ、年内にも患者さんたちに届くかもしれません。
が、病の進行を遅らせる希望の薬とはいえ、費用の問題など気になる点もあるようです。
今週の「やさしい英語ニュース」では、このTopicをテーマに取り上げました。
英語の総合力が自然に身につく学習メニューになっていますので、Step1から順に進めていきましょう。
動画版【米国発音:リスニング&スピーキング☆英国発音:リスニング】
Step1:穴埋めディクテーション
【説明を表示】【速度:ややスロー】↑
【速度:ナチュラル】
Japan Approves New Alzheimer’s Drug
Japan’s ①( ) a new Alzheimer’s ②( ) Japanese and U.S. firms. ③( ) cognitive decline in early-stage patients.
▶メルマガ読者企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案一覧と成績発表
メルマガ読者の皆様、答案へのコメントありがとうございました!「解答に苦労された点」や「この話題へのご感想」がわかって非常に助かりました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。
▶満点取得者の割合と各設問の正答率
満点率 | Q1の正答率 | Q2の正答率 | Q3の正答率 |
36% | 39% | 64% | 64% |
▶最優秀賞(100点):12名【答案提出者の36%が満点】
Q1:動詞「greenlight(進行を許可する)」の過去分詞形「greenlit」の難易度が高めでしたね。
この単語はハイフン付きで「green-lit」の表記もあるため、解答の形式を統一するため「ハイフンなしで2シラブル」というヒントを入れました。
Q2:現在分詞「developed jointly by」の語順が入れ替わっていたり、単語が抜けていたり、というケアレスミスが多かったです。
Q3:「breakthrough」は1単語なので、「break through」と途中で区切らずに表記しましょう。
Step2:重要単語と語句
【説明を表示】greenlight /griːnˈlaɪt/ (動) 許可する、青信号を出す
breakthrough /ˈbreɪkˌθruː/ (形) 画期的な(名) 画期的な発見、突破
modestly /ˈmɑːdɪstli/ (副) 控えめに、謙虚に
cognitive /ˈkɑːgnətɪv/ (形) 認知の、認識の
Step3:和訳と解説
◆ Japan Approves New Alzheimer’s Drug
和訳) 日本がアルツハイマー病の新薬を承認
英文記事のタイトルでは直近の過去の出来事を現在形で表し、冠詞やbe動詞が省略される傾向があります。
また、短い単語を使用し、説明自体も簡略化されます。
通常の英文に直すと、以下のようになります。
”Japan has approved a new Alzheimer’s drug.”
◆ Japan’s health ministry has greenlit a new Alzheimer’s drug
和訳) 日本の厚生労働省は、アルツハイマー病の新薬を承認した、
▶greenlit:動詞「greenlight」の過去分詞形です。動詞の「greenlight」は、「承認する」「進行の許可を出す」という意味で使用します。
例:The studio has decided to greenlight the director’s new film.
◆ developed jointly by Japanese and U.S. firms.
和訳) 日本とアメリカの企業によって共同開発された。
▶ Japanese and U.S. firms:日本の「エーザイ(Eisai)」とそのアメリカの「バイオジェン(Biogen)」を指しています。
◆ This breakthrough medicine can modestly slow
和訳)この革命的な薬は適度に遅らせることができる、
▶ This breakthrough medicine:形容詞の「breakthrough」が直後の名詞「medicine」を修飾しています。
◆ cognitive decline in early-stage patients.
和訳)初期段階の患者の認知機能の低下を。
▶ cognitive decline :アルツハイマー病の早期患者における一般的な症状や状態を指しているため、冠詞は不要です。
Step4:スラッシュ・リピーティング
【説明を表示】Step5:サイトトランスレーション
【説明を表示】発展:センテンス・リピーティング
リテンション(=聞いた英文を頭で記憶する能力)を高めるため、文字を見ずに音声を聞いてリピートしてみましょう。
聞いた通りの英文をそのまま再現するのが難しい場合は、覚えている範囲の内容を要約してください。
Step6: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step7:オーバーラッピング&シャドーイング
【説明を表示】【速度:ややスロー】↑
【速度:ナチュラル】↑
Step8: 高速リスニング
【説明を表示】参考記事
▶ アルツハイマー病の新薬 承認へ(ニュースで学ぶ「現代英語」)
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!