フィデル・カストロ氏が90歳で死去【Fidel Castro dies at 90】
こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。
Step1>> 英語ニュース全体をリーディング
最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。
Fidel Castro, who led the Cuban revolution in the late 1950s that made his Caribbean island a communist state, died on Friday at the age of 90.
Step2>> 重要単語と語句
revolution(名):革命
communist(形):共産主義の
Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説
◆ Fidel Castro, who led the Cuban revolution in the late 1950s
= フィデル・カストロ氏、1950年年代後半のキューバ革命を率いた人物だが、
人名をまず出した後、その人物像をコンマの後の関係代名詞節で説明している同格の表現です。動詞「led」は「lead(率いる)」の過去形で、「lead – led – led」と不規則変化します。
「in the late 1950s(1950年代後半に)」は以下の類似表現と一緒に覚えておきましょう。
* in the 1950s 1950年代に
* in the early 1950s 1950年代前半に
* in the mid-1950s 1950年代半ばに
*キューバ革命(the Cuban revolution):1950年代後半、カストロらの指導の下に行われたキューバの社会主義革命。1956年、バティスタ独裁政権に対するゲリラ活動を開始。1959年に新政権を樹立して農業改革・企業国有化などを推進。1961年に社会主義宣言を行った。 (デジタル大辞泉 より)
◆ that made his Caribbean island a communist state,
= そのことが彼のカリブ海の島を共産主義国家にした
関係代名詞の主格「that」の先行詞は前述の「the Cuban revolution in the late 1950s」です。
動詞「make」は「make A B = AをBの状態に(強制的に)する)」というニュアンスの使役表現です。Aが目的語、Bが補語となります。
例)Don’t make me say this. こんなこと私に言わせないで。
「his Caribbean island」は「Cuba(キューバ)」を指しています。直前に形容詞形の「Cuban」を使用しているため、類似表現が続くことを避けた言い換えです。
◆ died on Friday at the age of 90.
= 金曜日に90歳で死去した
曜日には前置詞「on」を取って「on Friday」となります。「at the age of 90」はもう少し短くして「at 90」という表現でもOKです。
Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう
英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。
Fidel Castro / dies at 90
Fidel Castro, / who led the Cuban revolution / in the late 1950s / that made / his Caribbean island / a communist state, / died on Friday / at the age of 90.
Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう
スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。
<和訳例> フィデル・カストロ氏が / 90歳で死去
フィデル・カストロ氏が、/ キューバ革命を率いた、/ 1950年代後半の、/それがさせた、/ 彼のカリブ海の島を / 共産主義国家に、/ 金曜日に死去した、/ 90歳で。
Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう
今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。
<解答をチェック!>
フィデル・カストロ氏が
Fidel Castro
90歳で死去
dies at 90
フィデル・カストロ氏が、
Fidel Castro,
キューバ革命を率いた、
who led the Cuban revolution
1950年代後半の、
in the late 1950s
それがさせた、
that made
彼のカリブ海の島を
his Caribbean island
共産主義国家に、
a communist state,
金曜日に死去した、
died on Friday
90歳で。
at the age of 90.
Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう
最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。
Fidel Castro, who led the Cuban revolution in the late 1950s that made his Caribbean island a communist state, died on Friday at the age of 90.
参考記事: ニュースの背景知識を深めよう ~ハフィントンポスト より~
フィデル・カストロ──波乱に満ち、光と影が交差したキューバ革命指導者の生涯
論争好きの革命指導者で、キューバ共和国の首相、大統領を務めたフィデル・カストロ前国家評議会議長が90歳で死亡したと、キューバ国営テレビが発表した。
世界で最も長く君臨した政治指導者の1人であるカストロは、1950年代にキューバ革命の中心的役割を果たした後、49年間にわたりキューバを統治した。
彼はその生涯で、キューバを西半球で最初の共産主義国に変え、冷戦中にアメリカ合衆国のそばで国家元首となり、対立を生む人物という印象を与えた。
編集後記
キューバのカストロ前議長が亡くなったニュースは世界中で大きく報じられていますね。
彼は支持者たちから「社会主義の理想を求めて戦った英雄」ともてはやされるいっぽう、自国民に対する人権侵害で糾弾され、経済を崩壊させた独裁者として批判されているようです。
アメリカのオバマ現大統領とトランプ次期大統領の反応が異なっていた、というのも興味深いです。
カストロ氏死去 オバマ大統領とトランプ氏 対照的な反応
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20161127/k10010785811000.html
では、また次回の英語ニュースでお会いしましょう。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!