国会がバリアフリーの改修を実施【Diet conducts barrier-free renovations】
反復用:動画で通訳トレーニング
Step1:全体リーディング
【説明を表示】Step1:全体リーディング
【説明を表示】Diet conducts barrier-free renovations
Japan’s upper house conducted renovation work last week to improve barrier-free access for two severely-disabled lawmakers. They won seats in the recent election as members of a new political party established by actor-turned-politician Taro Yamamoto.
Step2:重要単語と語句
Diet(名)国会
renovation(名)改修
severely(副)重度に
disabled(形)障害のある
lawmaker(名)国会議員
establish(動)設立する
Step3:ミニ解説
◆ Diet conducts barrier-free renovations 国会がバリアフリーの改修を実施
英文記事のタイトルでは直近の過去の出来事を現在形で表し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。
通常の英文に直すと以下のようになります。( )が変更・補足した箇所です。
(The) Diet conduct(ed) barrier-free renovations.
◆ Japan’s upper house conducted renovation work last week 日本の参議院が、先週、改修工事を実施した
「(the) upper house」は参議院の通称です。正式名は「(the) House of Councillors」となります。少し難しい名称ですね。
衆議院の通称は「(the) lower house」、正式名が「(the) House of Representatives」です。
◆ to improve barrier-free access バリアフリー化を進めるため
直訳すると「バリアフリーのアクセスを改善するため」となり、これでも意味は通じますが、より自然な日本語に意訳しています。
◆ for two severely-disabled lawmakers 重度の身体障害のある二人の国会議員のために
「severely-disabled」の構造に注意しましょう。副詞の「severely」が形容詞「disabled」を修飾しており、全体でひとつの形容詞となっています。
舩後(ふなご)靖彦議員と木村英子議員を指しています。二人は比例区の特定枠で当選を果たしました。
◆ as members of a new political party 新しい政党の一員として
「a new political party」は「れいわ新選組」を指しています。
設立当初は政治団体でしたが、今回の参議院選で「所属国会議員が5人以上、または直近の衆院選、参院選の選挙区か比例区のいずれかで全国を通じた得票率が2%以上」という政党要件を満たしました。
◆ established by actor-turned-politician Taro Yamamoto 俳優から政治家に転身した山本太郎氏によって設立された
「A-turned-B(AからBに転身した)」は覚えておくと便利な表現です。
Aに元の職業、Bに転身後の職業がそれぞれ入り、全体で形容詞となって直後の「Taro Yamamoto」を修飾しています。
また、受け身の過去分詞「established」の前に「which was(関係代名詞の主格+be動詞)」を補って解釈します。
Step4:スラッシュ・リーディング
【説明を表示】Diet conducts barrier-free renovations
Japan’s upper house / conducted renovation work last week / to improve barrier-free access / for two severely-disabled lawmakers. / They won seats in the recent election / as members of a new political party / established by actor-turned-politician Taro Yamamoto.
Step5:サイトトランスレーション
【説明を表示】Step6: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step7:スピード音読
【説明を表示】Diet conducts barrier-free renovations
Japan’s upper house conducted renovation work last week to improve barrier-free access for two severely-disabled lawmakers. They won seats in the recent election as members of a new political party established by actor-turned-politician Taro Yamamoto.
参考記事:BBCニュース
重度障害のれいわ2議員、車椅子で初登院 国会中央玄関にスロープ
参院選後初の臨時国会が1日に開かれ、れいわ新選組から初当選した、重度の身体障害のある参議院議員2人が大型の車いすで初登院した。
筋萎縮性側索硬化症(ALS)患者で、れいわ新選組の特定枠1位となった舩後(ふなご)靖彦議員(61)と、同2位で脳性まひを患う木村英子議員(54)の参議院当選は、障害を持つ日本国民を代表する重要な一歩とされている。
2人は議員活動するにあたり付添人の介助が必要なため、国会は議事堂をバリアフリーにするなど、受け入れ態勢を整備した。
編集後記
重度障害の国会議員2名が誕生したことで、国会のバリアフリー化が急速に進みそうですね。
障害者の方々が介護サービスを受ける際の法的な制約にもスポットが当たり、国民が関心を高めるきっかけになるかもしれません。
「れいわ新選組」を立ち上げた山本太郎氏はなかなか行動力があり、ネット戦術を絡めた演説のうまさで支持を広げたと思います。
当初は、失礼ながら単なる「目立ちたがり屋」という印象でしたが、他の野党に影響力を与え始めた現状を見ると注目せざるを得ません。
本人は次回の衆院選に出馬する意向のようです。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!