東京五輪延期の追加費用2000億円に【Delayed Olympics to cost extra 200 billion yen】

反復用:動画で通訳トレーニング

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Delayed Tokyo Olympics to cost extra 200 billion yen

The organizing committee for the Tokyo Olympics estimated that the one-year delay of the events will cost about 200 billion yen, several sources said on Sunday. The committee, the Japanese government, and the host city Tokyo are planning to decide in December how to share the burden.

Step2:重要単語と語句

delay(動・名)延期する、延期

organize(動)組織する

estimate(動)見積もる

Step3:ミニ解説

◆ Delayed Tokyo Olympics to cost extra 200 billion yen 東京五輪延期の追加費用2000億円に

英文記事のタイトルでは未来の予定をto不定詞で表し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。

通常の英文に直すと以下のようになります。(  )が変更・補足した箇所です。

(The) delayed Tokyo Olympics (are) to cost extra 200 billion yen.

英文を直訳すると「延期された東京五輪は余分な2000億円の費用がかかる予定」となり、これをより自然な日本語に意訳しています。

五輪(オリンピック)の英語表現「the Olympic Games」「the Olympics」はいずれも冒頭に定冠詞を付け、複数形で使用します。

◆ The organizing committee for the Tokyo Olympics estimated 東京五輪の大会組織委員会が試算をまとめた

大会にはパラリンピックも含まれるため、組織委員会の名称をより正確に表記すると「the organizing committee for the Tokyo Olympics and Paralympics」となります。

◆ that the one-year delay of the events will cost about 200 billion yen,  大会の1年延期により約2000億円の費用がかかると、

前述の動詞「estimated」の目的語にあたるthat節です。

「cost」には名詞の用法もありますが、ここでは「〜の費用がかかる」という意味で目的語を取る他動詞です。

延期によって生じる追加費用が約2000億円、ということですね。

◆ several sources said on Sunday 日曜日の複数の情報筋の発言によると

「source(s)(情報筋)」はニュース英語でよく用いる表現です。今回は複数の大会関係者を指しています。

◆ The committee, the Japanese government, and the host city Tokyo 委員会、日本政府、開催都市の東京都が

「A, B, and C」と3つ以上の名詞をコンマで列挙するときは、最後から2番目の名詞の後に「and」が入ります。

◆ are planning to decide in December how to share the burden 負担を配分する方法を12月に決定する予定である

動詞「decide(決定する)」の後に「in December(12月に)」という時期が挿入されており、目的語は「how to share the burden(負担を配分する方法)」です。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Delayed Tokyo Olympics to cost extra 200 billion yen

The organizing committee for the Tokyo Olympics estimated / that the one-year delay of the events / will cost about 200 billion yen, / several sources said on Sunday. / The committee, the Japanese government, and the host city Tokyo / are planning to decide in December / how to share the burden.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

東京五輪延期の追加費用2000億円に

東京五輪の大会組織委員会が試算をまとめた、/ 大会の1年延期により / 約2000億円の費用がかかると、 / 日曜日の複数の情報筋の発言によると。 / 委員会、日本政府、開催都市の東京都が、/ 12月に決定する予定である、 / 負担を配分する方法を。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

東京五輪延期の追加費用2000億円に
Delayed Tokyo Olympics to cost extra 200 billion yen


東京五輪の大会組織委員会が試算をまとめた、
The organizing committee for the Tokyo Olympics estimated

大会の1年延期により
that the one-year delay of the events

約2000億円の費用がかかると、
will cost about 200 billion yen,

日曜日の複数の情報筋の発言によると。
several sources said on Sunday.

委員会、日本政府、開催都市の東京都が、
The committee, the Japanese government, and the host city Tokyo

12月に決定する予定である、
are planning to decide in December

負担を配分する方法を。
how to share the burden.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Delayed Tokyo Olympics to cost extra 200 billion yen

The organizing committee for the Tokyo Olympics estimated that the one-year delay of the events will cost about 200 billion yen, several sources said on Sunday. The committee, the Japanese government, and the host city Tokyo are planning to decide in December how to share the burden.

参考記事:読売新聞

【独自】東京五輪の追加経費2千億円…組織委「ギリギリまで削り込んだ」

https://www.yomiuri.co.jp/olympic/2020/20201128-OYT1T50253/

東京五輪・パラリンピックが新型コロナウイルス感染拡大によって来夏に延期されたことに伴う追加経費について、大会組織委員会が約2000億円とする試算をまとめたことが28日、複数の大会関係者への取材でわかった。

組織委は東京都と国に総額と内訳を提示し、3者が協議した上で12月中に経費の負担割合を決定する見通しだ。

編集後記

東京五輪が延期となったのは開催都市の責任ではないにもかかわらず、結局、追加費用は日本の負担になるんでしょうか。

コロナウイルスの世界的流行が2020年に起きたというのは、もう「ついてない」としか言いようがないですね。

スポーツといえば、男子テニスのATPツアーも今年は大幅に期間短縮され、あっという間に終わってしまいました。

クラスターを防ぐため無観客になった大会が多く、選手たちはホテルに隔離状態になるなど行動を厳しく制限されたようです。

試合に勝利した選手がマスク着用でオンコート・インタビューを受けることもあり、声がこもって聞き取りにくかったです。

観客の歓声で会場全体が沸く去年までの試合映像を見るたびに、このあたりまえだった光景がなつかしくなります。

ATPファイナルズの決勝戦、満員の観客が入った去年と少数の関係者だけの今年を見比べると、熱気が全然違いますね!

Nitto ATP Finals 2019 Final Highlights

Nitto ATP Finals 2020 Final Highlights!


2年連続で決勝に進出したのに悔しい準優勝になったドミニク・ティーム、来年こそ3度目の正直になるといいなあ・・・。

でも、9月にグランド・スラムの1つ全米オープンを制したので、彼にとっては良い年だったのかもしれません。

Alexander Zverev vs Dominic Thiem | US Open 2020 Final


足を怪我した状態で2セットダウンから驚異の粘りで逆転優勝を果たしました。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画