「103万円の壁」議論へ【Debating the 1.03-Million-Yen Threshold】

【中級脱出のリスニング特訓!】Topicの背景

最近、国民民主党が求める「103万円の壁の見直し」が話題になっています。

背景に、パートやアルバイトの人が「手取りの減少を避けるための働き控え」があります。

基準を178万円に引き上げる案が出ていますが、減税分の財源はどうするのでしょうか。

今回は、このテーマに関する英語ニュースをお届けします。

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解とポイント解説・成績発表はこちら

Step1:全体リスニング

まずは英語ニュース全体の要点を理解するリスニング訓練です。

次の各質問の答えを探しながら聞きましょう。

Q1 : Who is proposing changes to the income tax threshold?

Q2 : What is the current income tax threshold?

Q3 : How does the current threshold affect part-time workers?

1回目で答えがわからないときは、最大3回まで音声を再生しましょう

【ナチュラルスピード】

英文

Debating the 1.03-Million-Yen Threshold


The Democratic Party for the People is calling for a review of the income tax threshold.

The current annual income tax threshold is set at 1.03 million yen.

As a result, some part-time workers reduce their working hours.

The DPFP proposes raising the threshold to 1.78 million yen.

However, the government estimates this would cause substantial tax revenue losses.

和訳

「103万円の壁」議論へ


国民民主党は所得税基準額の見直しを求めている。

現在の年間所得税基準額は103万円に設定されている。

このため、働き控えをするパートタイマーがいる。

国民民主党は、この基準額を178万円に引き上げるよう提案している。

しかし、政府はこれが大幅な税収減につながると見積もっている。

質問の解答例

Q1 : Who is proposing changes to the income tax threshold?
A1 : The Democratic Party for the People.

Q2 :What is the current income tax threshold?
A2 : 1.03 million yen.

Q3 : How does the current threshold affect part-time workers?
A3 : They reduce their working hours.

Step2:重要単語と語句

音声を再生し、強勢のある母音(=大きな赤文字)を意識しながら次の手順で練習しましょう。

①「単語の綴りと意味」を見ながら音声をリピートし、意味を確認。

②「単語の綴りと意味」を閉じて音声をリピートし、一時停止して和訳。

単語の綴りと意味

threshold /ˈθreʃ.hoʊld/(名)基準値、敷居

annual /ˈæn.ju.əl/(形)年に一度の、年間の

estimate /ˈɛs.tə.mt/(動)見積もる ※発音注意

estimate /ˈɛs.tə.mət/(名)見積もり ※発音注意

substantial /səbˈstæn.ʃəl/(形)かなりの、実質的な

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」正解とポイント解説・成績発表はこちら

ディクテーションQuizに参加した方、特に満点を逃した方は「不正解になった原因を突き止め、今後、同様の間違いを防ぐ」ために必ず解説をご確認ください。答案分析をせず放置する人は、ディクテーションをする意味がありません。

Step3:リッスン&リピート

1文ずつ区切ったスロー音声を再生し、文字を見ずにリピートしましょう。最大3回まで音声を流してOKです。

できれば、リピートした直後に英文をディクテーション(書き取り)してみましょう。

次に英文を確認し、リピートやディクテーションを間違っていた箇所がないか確認してください。

今度は「母音のストレス・音の連結・止める子音」などの発音ルールに気をつけて音声を再生し、文字を見ながらゆっくり正確に2〜5回リピートしましょう。

その後、文字を見ないで2回正確にリピートできたらOKです。

▶和訳を見る前に、理解度クイズにもぜひ挑戦してください。

なお、英文のスラッシュはStep4の和訳用です。音読のときは、スラッシュで区切らず一文を一気に読み上げてください。

Step4:サイトトランスレーション(スラッシュ和訳)

スラッシュで区切った英文を表示し、区切りごとに日本語に訳します。後ろから返り読みせず、英語の語順のまま読み進めてください

この訳し方を「サイト・トランスレーション」といいます。英語の語順のまま理解する習慣がつくと、英文を読むスピードが格段に速くなります。

まず自分で訳してから和訳例と比較してみましょう。意味が違っていた箇所は、語彙と文法構造を確認し、間違った原因を明らかにする必要があります。

Step5:反訳トレーニング(和文英訳)

今度は、和訳のみを見ながら元の英文を口頭で再現する「反訳トレーニング」に挑戦しましょう。

その際、英文テキストと全く同じでなくても、意味がほぼ同じで文法的にも正しければOKです。

余力があれば、単語の一部を入れ替える「パラフレーズ」練習もやってみましょう。

1)

スラッシュ英文

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

下線:音の連結 ( ):子音の脱落  ■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み

The Democratic Party for the People / is calling for a review / of the income tax threshold.

スラッシュ和訳

国民民主党は所得税基準額の見直しを求めている。

⇒ 国民民主党は所得税基準額の見直しを求めている。

2)

スラッシュ英文

大きな赤い文字:強勢(=アクセント)のある母音

The current annual income tax threshold / is set / at 1.03[one point three]

million yen.

スラッシュ和訳

現在の年間所得税基準額は、設定されている、103万円に。

⇒ 現在の年間所得税基準額は103万円に設定されている。

3)

スラッシュ英文

As a result, / some part-time workers reduce / their working hours.

スラッシュ和訳

このため、一部のパートタイマーは削減している、彼らの労働時間を。

⇒ このため、働き控えをするパートタイマーがいる。

4)

スラッシュ英文

The DPFP proposes / raising the threshold / to 1.78[one point seven eight]

million yen.

スラッシュ和訳

国民民主党は提案している、この基準額を引き上げるよう、178万円に。

⇒ 国民民主党は、この基準額を178万円に引き上げるよう提案している。

5)

スラッシュ英文

However, / the government estimates / this would cau(se) / substantial tax revenue losses.

スラッシュ和訳

しかし、政府は見積もっている、これがつながると、大幅な税収減に。

⇒ しかし、政府はこれが大幅な税収減につながると見積もっている。

Step6:オーバーラッピング&シャドーイング

上記の英文を表示しながらスロースピードの音声を通しで再生し、自分の声をかぶせてオーバーラッピングします。回数の目安は5回です。

余力があれば、次に英文を閉じて音声を再生し、1,2語遅れで追いかけるシャドーイングに挑戦しましょう。こちらも5回を目安にしてください。

【スロースピード】

英文

Debating the 1.03-Million-Yen Threshold


The Democratic Party for the People is calling for a review of the income tax threshold.

The current annual income tax threshold is set at 1.03 million yen.

As a result, some part-time workers reduce their working hours.

The DPFP proposes raising the threshold to 1.78 million yen.

However, the government estimates this would cause substantial tax revenue losses.

Step7: 仕上げの全体リスニング

最後に、英文を見ない状態でナチュラル・スピードの英語ニュースを通しでもう一度聞いて仕上げましょう

途中、聞き取りにくい箇所があったら前のStepに戻って内容を確認してくださいね。

【ナチュラルスピード】

無料企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績発表

ここからはメルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績優秀者の発表です。

上記の英語ニュースを公開する前に、メルマガ読者さんを対象に以下の要領で英文のディクテーションQuizを出題しました。

現在の英語力を語彙力・文法読解・発音力の点から客観的に測定する作業」です。英語ニュースの音声を聞き、各空欄に入る英文を正確に書き取ってください。

空欄に入る箇所は、途中で止めずに一気に聞かないと訓練の効果がありません。また、聞く回数はできれば2回以下、最大5回程度を目安にしてください。

5回聞いてわからない箇所は「今の英語力では正確に聞き取れない箇所」です。そこを自分の弱点だと理解し、解答を見て原因を分析するのが上達の近道です。

>> 答案採点のチェックポイント

メルマガ企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案と成績発表

メルマガ読者の皆様、答案ご提出とコメントありがとうございました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。

満点(リスニング回数「2回以内」の条件付)の割合と各設問の正答率
満点率 Q1の正答率 Q2の正答率 Q3の正答率
4% 12% 30% 61%

※各設問の正解率はリスニング回数を反映しておらず、3回以上聞いた場合も含まれています。

▶最優秀賞(100点):3名

ディクテーション答案の講評

今週のディクテーションQuizは満点率が低く、特にQ1の正解者が少なかったです。

英文の参考記事に「threshold」が載っている、というメルマガ上のヒントに気づいた人は正しく書けています。

また、Q2の「set」を「said」と書いた人は、アメリカ英語の発音ルールへの理解と文法力・読解力がやや弱いです。

この点を含め、各設問のポイントをまとめましたので詳細は下記をご覧ください。

設問1)The Democratic Party for the People is calling for (           ).


正解と答案分析

The Democratic Party for the People is calling for (a review of the income tax threshold).

主な不正解事例)

▶「threshold(基準値・敷居)」という単語を知らず、聞き取れなかった。

⇒ この単語を書けない人が多数いるのが事前に予想できたため、メルマガに以下のヒントを添えておきました。

設問に難易度高めの単語が1つ含まれているため、英文記事の該当箇所を事前によく読んでおいてください。

メルマガからリンクを張った英文の参考記事を読めば「threshold」が出てきますので、これに気づいた人は正解できたかと思います。

設問2)The current (              ) 1.03 million yen.


正解と答案分析

The current (annual income tax threshold is set at) 1.03 million yen.

主な不正解事例)

▶ 「set(設定されて)」を誤って「said(言って)」と書いてしまった。

⇒ アメリカ英語の発音では、Tの直後に弱い母音が続くときはTがDのように聞こえることが多いです。

set at」と「said at」を「子音+母音のリンキング」で発音すると、音で区別するのが非常に困難です。

こういうときは、英文全体の意味を考えると、A)が正解であることが容易にわかります。

A) is set at : 現在の年間所得税基準額は103万円に設定されている

B) is said at : 現在の年間所得税基準額は103万円だと言われている。※said atが意味不明。

B)の「言われている」は「〜だと言われているが、真実かどうかは定かではない」というニュアンスになります。

「103万円までが非課税」という事実を「不確かな伝聞」として表現している点で不適切です。

また、「said at」という表現も不自然です。

設問3)As a result, some part-time (              ).


正解と答案分析

As a result, some part-time (workers reduce their working hours).

主な不正解事例)

▶ 「reduce」を過去形にして「reduced」と書いてしまった。

⇒ この英語ニュースは「現在の状況」を説明する内容であり、全体が現在形になっています。

ここを過去形にすると、「今は働き控えがなくなったような誤解」を招きます。

いかがでしたか。不正解箇所のある人は、間違えた原因をしっかり分析して今後につなげましょう。

次回のディクテーションQuizもふるってご参加ください。

このTopicに関するディスカッション用の質問と解答例

「103万円の壁」議論へ:Q&A

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画