トップページ >> 国際 >> 米国防省がDADT政策撤廃を是認

米国防省がDADT政策撤廃を是認 【2010年02月03日】

Pentagon agrees to end DADT

The Pentagon's top leadership endorsed Tuesday President Barack Obama's desire to end the decades-long ban on gays and lesbians serving openly in the US military under the "don't ask, don't tell" policy.

重要語句

Pentagon(名詞):米国国防総省
endorse(動詞):支持する

decades-long(形容詞):数十年にわたる
ban(名詞):禁止

ミニ解説

◆ Pentagon
→ 米国国防総省の建物が五角形(=pentagon)であることから付いた呼称です。

◆ DADT
→ 本文に出てくる「don't ask, don't tell」(聞かざる・言わざる)の頭文字です。ここでは、軍務につく同性愛者が性的指向を明らかにすることを禁じる米国の政策を指しています。「同性愛者であるかどうかを尋ねないから公言するな」ということですね。

◆ serving openly in the US military
→ 同性愛者であることを公言して軍務につくことを意味しています。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Pentagon agrees

to end DADT

-----------------------------------------------------

The Pentagon's

top leadership

endorsed Tuesday

President Barack Obama's

desire

to end

the decades-long ban

on gays and lesbians

serving openly

in the US military

under

the "don't ask, don't tell" policy.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

米国防省が是認、

                  Pentagon agrees

DADT政策の撤廃を
                  to end DADT

-----------------------------------------------------

米国国防総省の

                  The Pentagon's

幹部が

                  top leadership

火曜日に擁護した、

                  endorsed Tuesday

バラク・オバマ大統領の

                  President Barack Obama's

意向を、

                  desire

撤廃するという、

                  to end

数十年におよぶ禁止を、

                  the decades-long ban

同性愛者が、

                  on gays and lesbians

(その事実を)公言して
 勤務することに対する、

                  serving openly

米軍に、

                  in the US military

もとで、

                  under

「同性愛者であることを
  聞かざる・言わざる」政策の。

                  the "don't ask, don't tell" policy.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Pentagon agrees to end DADT

The Pentagon's top leadership endorsed Tuesday President Barack Obama's desire to end the decades-long ban on gays and lesbians serving openly in the US military under the "don't ask, don't tell" policy.

ニュースの背景

~ AFPBB News より引用 ~

米軍制服組トップ、同性愛者の軍勤務を是認 上院公聴会

マイケル・マレン(Mike Mullen)米統合参謀本部議長は2日、米上院軍事委員会の公聴会で、同性愛者であることを公言する者の米軍勤務を禁じた法律の撤廃を「正しいことだ」と語り、撤廃を支持する意向を示した。

米軍の制服組トップの統合参謀本部議長が同性愛者の軍勤務を禁じる方針の撤廃に賛意を示したのはマレン氏が初めて。

バラク・オバマ(Barack Obama)大統領は前週、軍人が同性愛者であることを公言することを禁じる1993年に成立した法律の見直しをあらためて発表したが、マレン議長の発言はこの動きに大きな追い風となると見られている。

  

編集後記

DADT("don't ask, don't tell" )は、米国CNNテレビでときどき話題になっています。ただ、背景を知らないと、このフレーズを聞いただけでは何のことだかわかりにくいですね。日本語でぴったりした表現がなかったため、やや説明的な訳文になってしまいました・・・。

CNNのポータルサイトに、ちょうど、この問題に対する人々の意識調査を兼ねたミニ投票コーナーが設置されています。「Should the U.S. military let gays and lesbians serve openly?」という問いに対して、「Yes」か「No」を投じるものですが、私が見た段階では「Yes=69%」「No=31%」という結果でした。

私自身は、米軍の状況をよく知らないので一票を投じることができませんでした^^; 今後、DADT政策が本当になくなるのかどうか注目したいです。

では、また次回の英語ニュースでお会いしましょう!

 

「国際」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.