英文で読む【誤給付金の9割を回収】
山口県の阿武町がコロナ給付金4630万円を24歳男性に誤送金した問題で、花田憲彦町長が会見し、「既に9割以上を回収した」と明らかにしました。
いっぽう、誤送金と知りながら返還に応じず、全額をオンラインカジノで使い切ったと説明した田口翔容疑者は、電子計算機使用詐欺容疑で逮捕されています。
今週のディクテーション課題は、この話題についての英文記事「Japan town recovers most of 46.3 mil. yen mistakenly sent to resident」を土台に作成しました。
使われている語彙や表現を学び、ディクテーション課題に取り組む際の参考にしてくださいね。
英文記事で読み解く「誤給付金の9割を回収」
取り上げる「Kyodo News」の英文記事はこちらです。
Japan town recovers most of 46.3 mil. yen mistakenly sent to resident:Kyodo News(2022年5月24日)
こちらは、同じテーマを扱った和文記事です。
誤送金の阿武町、約4299万円を法的確保 容疑者の出金先3社から「なぜか満額」町の口座に入金 :日刊スポーツ(2022年5月24日)
※一定期間を過ぎると、記事が削除されている場合があるのでご了承ください。
今回の学習コラムでは、英文記事から「ディクテーション課題に関連の深い段落」を抜粋しました。
英文読解の参考となるよう「和訳例」「語句の解釈」「ミニ解説」を入れています。
また、和訳は、英語の流れに沿って訳す「サイト・トランスレーション」形式にしました。
では、英文記事を順に読み解いていきましょう。
誤送金された4630万円の約9割を町が法的に回収
A western Japanese town / that mistakenly sent 46.3 million yen / in COVID-19 relief money to a resident / has legally recovered / about 43 million yen, / or about 90 percent of it, / the mayor said Tuesday. :「Kyodo News」 より
和訳例)ある西日本の町が、/ 誤って4630万円を送金した、/ 住民へのコロナ給付金の、/ 法的に回収した、/ 約4300万円を、/ その約9割にあたる、/ 町長が、火曜日に述べたところによると。
relief(名)救援、救助
ミニ解説)文末の「Tuesday」は単語1語で「火曜日に」を表す副詞的な用法で、ニュース英語によくある表現です。
この部分を「on Tuesday(前置詞+名詞)」としてもOKです。
初出の「the mayor」が定冠詞になる理由は、直前の「A western Japanese town」の町長を指すことが文脈から自明だからです。
「特定の町の町長」はひとりなので、ここを「a mayor」とすると「二人以上いる町長のひとり」または「どこか別の町の町長か市長」という意味になってしまいます。
24歳容疑者が「全額を海外のネットカジノで使った」と供述
The 24-year-old resident, / Sho Taguchi, / has been arrested / for alleged computer fraud / after failing to return the money / to the town of Abu, / Yamaguchi Prefecture, / telling his lawyer / he had used it all / on online casinos overseas.:「Kyodo News」 より
和訳例)24歳の住民、/ 田口翔は、/ 逮捕された、/ 電子計算機使用詐欺の疑いで、/ 金の返還に応じなかった後、/ 阿武町への、/ 山口県の、/ 弁護士に伝えながら、/ 全額を使ってしまったと、/ 海外のネットカジノで。
alleged(形)〜と疑われている、fraud(名)詐欺、casino(名)カジノ
ミニ解説)「for alleged computer fraud」の「for」は、24歳の容疑者が逮捕された理由を表す前置詞です。
この「for」を後述の「on suspicion of(〜の疑いで)」に置き換えてもOKです。
「after failing to return the money」の「fail to」は「〜に失敗する」ではなく、「〜という義務を怠る、履行しない」という意味です。
「he had used it all」の時制が過去完了形になっているのは、自分の弁護士に話す前の段階で「金を使い切ってしまった」という意味合いです。
以上、「ディクテーション課題に関連の深い段落」を抜粋し、重要な語彙や表現について解説しました。
今週のディクテーション課題は、この解説コラムで取り上げた英文記事が土台になっています。
英文の「聞き取りのヒント」として、答案提出前に読み込んでおいてくださいね。
Topicに関する感想・意見のコメントを募集中!
このTopicについて、あなたの感想や意見をコメント欄にぜひ投稿してください。英文でも日本語でもOKです。
※英文のみはスパム判定される場合があるため、日本語のメッセージを簡単に添えていただけると助かります。
※スパム防止のため、コメントは承認制となります。順次公開しますので、しばらくお待ちください。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!
“英文で読む【誤給付金の9割を回収】”へ1件のコメント
この投稿はコメントできません。
This topic is beyond my understanding. The local municipality accidentally sent an extraordinary amount of money to a man. The man received the money even if these weren’t obviously for him. He said he spent almost all of them on overseas online casinos. However, many of the money has been recovered. Why? How?
まったく不可解な事件です。なぜ振り込んだ。なぜ受け取った。なぜ自分のお金でもないのにギャンブルに使った。お金は返ってきたけど、どうやって取り戻したのかは日本語で読んでも理解不能です。