英文で読む【不明女児母へのネット中傷】
今月中旬(2022年5月14日)、山梨県警は、山中で見つかった肩甲骨のDNA型が「2019年9月にキャンプ場で行方不明になった小倉美咲さんと一致した」と発表しました。
▶ 山梨県警「不明女児は死亡と判断」 道志村山中で見つかった肩甲骨とDNA型が一致
当時7歳だった美咲さんを必死に捜し続けた母親のとも子さんにも、死亡の判断が伝えられたようです。
娘の居場所がずっとわからないのも、死亡が確認されるのも、どちらも想像を絶するつらさでしょう。
さらに、とも子さんは数年間、ネット上での中傷にも耐えてきました。
今週のディクテーション課題は、この話題を「ネット上の中傷」から捉えた記事を土台にしています。
使われている語彙や表現を学び、ディクテーション課題に取り組む際の参考にしてくださいね。
英文記事で読み解く「不明女児母へのネット中傷」
取り上げる「The Asahi Shimbun」の英文記事はこちらです。
※まだ美咲さんの所在が不明だった昨年(2021年)4月時点のものです。
Missing girl’s mother sues over posts accusing her of abduction:The Asahi Shimbun(2021年4月15日)
こちらは、同じテーマを扱った元の和文記事です。
不明女児の母へネット中傷続く 「娘たち守りたい」提訴 :朝日新聞(2021年4月15日)
※一定期間を過ぎると、記事が削除されている場合があるのでご了承ください。
今回の学習コラムでは、英文記事から「ディクテーション課題に関連の深い段落」を抜粋しました。
英文読解の参考となるよう「和訳例」「語句の解釈」「ミニ解説」を入れています。
また、和訳は、英語の流れに沿って訳す「サイト・トランスレーション」形式にしました。
では、英文記事を順に読み解いていきましょう。
娘が行方不明になった母親の二重の苦しみ
For any parent, / having a young child who is missing / must be one of the most traumatizing experiences imaginable.
But Tomoko Ogura said / she also became the target / of a barrage of online abuse / from anonymous posters / after she posted messages / seeking information / on her daughter’s whereabouts / on the internet.:「The Asahi Shimbun」 より
和訳例)どんな親にとっても、/ 幼い子どもが行方不明になるのは、/ 想像を絶する悲痛な体験であるに違いない。
が、小倉とも子さんは述べた、/ 自分は標的にもなっていると、/ 大量のネット上の中傷の、/ 匿名で投稿される、/ 彼女がメッセージを投稿した後、/ 情報を求める、/ 娘の居場所をについての、/ネット上に。
traumatizing (形)精神的ショックを与えるような、a barrage of (句)〜の集中砲火、 abuse (名)嫌がらせ、anonymous (形)匿名の、whereabouts (名)居場所
ミニ解説)「having a young child who is missing」を直訳すると「行方不明の幼い子どもを持つこと」となりますが、自然な意味になるよう、「幼い子どもが行方不明になるのは」と意訳しています。
「she also became the target」の「also」は、「我が子が行方不明になった苦しみ以外にも、つらい体験をせねばならなかった」という意味合いです。
その後、ネット上で中傷の標的になった状況が具体的に説明されています。
娘の行方不明を母親のせいにする匿名投稿
She also turned to / Instagram and other social media / to try and get information from the public / on her daughter’s whereabouts.
Some people posted comments / wishing her success to find Misaki, / but Ogura soon encountered / a growing number of virulent posts / stating that she was responsible / for her daughter’s disappearance.:「The Asahi Shimbun」 より
和訳例)彼女はまた、頼った、/ インスタグラムなどのSNSにも、/ 世間から情報を得ようとして、/ 娘の居場所についての。/
コメントを投稿した人々もいた、/ 美咲さんが見つかることを願う、/ が、小倉さんはじきに遭遇した、/ 増加する悪意に満ちた投稿に、/ 彼女のせいだとしている、/ 娘が行方不明になったのは。/
turn to(句)〜に頼る、encounter(動)出くわす、virulent(形)悪意に満ちた
ミニ解説)「She also turned to Instagram and other social media」の「also」は、直前の英文の「通りに立って、道行く人たちにビラを配り続けた」という内容を受けています。
「そういったオフライン活動に加えて、オンラインでも娘の居場所を探そうとした」という意味です。
日本語の「SNS」は、英語では通常「social media」と表現します。和製英語の「SNS」をそのまま使うのはお勧めしません。
「wishing her success to find Misaki」と「stating that she was responsible for her daughter’s disappearance」のいずれも、ネット上で彼女に寄せられた投稿内容を示しています。
前者が「彼女を応援してくれる好意的な人々」を、後者が「彼女を中傷する悪意ある人々」を指しています。
ネット上で中傷されても情報提供を求めた母親
Despite the pain / that abusive online posts have caused her, / she has found / the risks of attracting trolls online / are outweighed by the necessity / to use the internet / in her desperate search for Misaki.
“I want internet users to remember my daughter / when she called out for help,” / Ogura said.:「The Asahi Shimbun」 より
和訳例)苦しみにもかかわらず、/ オンライン上の中傷投稿が彼女にもたらした、/ 彼女は気づいた、/ オンライン上の荒らしを引き寄せるリスクは、/ 必要性にはかなわないと、/ インターネットを活用する、/ 美咲さんを必死で探す中で。
「ネットユーザーの皆さんに、娘を思い出してほしいのです、/ 彼女が助けを求めたとき」/ と、小倉さんは述べた。
abusive(形)中傷するような、troll(名)荒らし、outweigh(動)上回る
ミニ解説)「Despite the pain that abusive online posts have caused her」の「that」は、関係代名詞の目的格です。
この部分を独立した英文にすると「Abusive online posts have caused her the pain.(ネット上の中傷投稿が彼女に苦しみをもたらした / 彼女を苦しめた」となります。
「“I want internet users to remember my daughter when she called out for help,”」の発言は、我が子が生きている、と信じ続けた母親の一途な思いを表しています。
以上、「ディクテーション課題に関連の深い段落」を抜粋し、重要な語彙や表現について解説しました。
今週のディクテーション課題は、この解説コラムで取り上げた英文記事が土台になっています。
英文の「聞き取りのヒント」として、答案提出前に読み込んでおいてください。
中傷ブログの投稿者を美咲さんの母が提訴
最後に、このTopicの関連記事をもうひとつ引用しておきます。
自身のブログで小倉とも子さんを中傷し、提訴された野上幸雄被告について報じたものです。
▶ 不明女児の母中傷 控訴審が即日結審(2022年5月26日)
令和元年9月に山梨県道志村のキャンプ場で行方不明になった当時7歳の小倉美咲さん=千葉県成田市=の母、とも子さんについて、ブログ上で「募金詐欺」と投稿したなどとして名誉棄損(きそん)罪に問われ、1審千葉地裁で懲役1年6月、執行猶予4年の有罪判決を受けた野上幸雄被告(71)の控訴審初公判が26日、東京高裁(大善文男裁判長)で開かれた。
弁護側は、1審判決の量刑が不当だなどと主張。検察側は控訴棄却を求め、即日結審した。判決は7月5日に言い渡される。野上被告は出頭しなかった。:「産経新聞」より
この野上被告は、美咲さんの事件について勝手な持論を展開したり、週刊誌の記者を恫喝したり、という過激な言動で知られた人物のようです。
誰もがネット上で気軽に情報発信できる時代だからこそ、何気ない言動で人を傷つける危険性を重く受け止める必要がありそうです。
Topicに関する感想・意見のコメントを募集中!
このTopicについて、あなたの感想や意見をコメント欄にぜひ投稿してください。英文でも日本語でもOKです。
※英文のみはスパム判定される場合があるため、日本語のメッセージを簡単に添えていただけると助かります。
※スパム防止のため、コメントは承認制となります。順次公開しますので、しばらくお待ちください。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!
“英文で読む【不明女児母へのネット中傷】”へ1件のコメント
この投稿はコメントできません。
マスコミには猛省を求めます。
少し前も母親の報道がありましたね。何故、顔を出し、実名を報道する必要があるのか、全く理解できません。
テレビのことはよくわからないですよね。こちらもマスコミの理屈はよくわかりません。
同じことが繰り返されますね。