英文で読む【マイナンバーに他人の口座紐付け】
マイナンバーに別人の口座情報が誤って紐付けられるミスが、全国の地方自治体で相次いで発覚しています。
自治体の端末でマイナンバーカードと公金受取口座を登録する際、前の利用者のマイナポータルからログアウトせずに次の人の登録をしたのが原因のようです。
今週の穴埋めリスニングQuizは、この話題についての「The Japan Times」の英文記事を土台に作成しました。
使われている語彙や表現を学び、ディクテーション課題に取り組む際の参考にしてくださいね。
英文記事で読み解く「マイナンバーに他人の口座紐付け」
取り上げる英文記事はこちらです。
More My Number mistakes found, Digital Agency says :The Japan Times
こちらは、同じテーマを扱った和文記事です。
※一定期間を過ぎると、記事が削除されている場合があるのでご了承ください。
今回の学習コラムでは、英文記事から一部の段落を抜粋しました。
英文読解の参考となるよう「和訳例」「語句の解釈」「ミニ解説」を入れています。
また、和訳は、英語の流れに沿って訳す「サイト・トランスレーション」形式にしました。
では、英文記事を順に読み解いていきましょう。
デジタル庁がさらなる誤登録を確認
Japan has confirmed more cases / in which My Number personal identification numbers of residents / were wrongly linked / to bank accounts of other people, / the Digital Agency said Friday. :「The Japan Times」 より
和訳例)日本でさらなる事例を確認した、/ 住民のマイナンバー(個人識別番号)が / 誤って紐付けされた、/ 他人の銀行口座に、/ デジタル庁の金曜日の発表によると。
confirm(動)確認する
ミニ解説)
◆ Japan has confirmed more cases : 時制が現在完了形になっているのは、これらの事例が「最近確認され、未解決で現在に至っていること」であるためです。
◆ My Number personal identification numbers:「My Number」が形容詞句として「personal identification numbers(個人識別番号)」を修飾しています。
丁寧に訳すと「マイナンバーと呼ばれる個人識別番号」となります。
◆ the Digital Agency said:この部分は「according to the Digital Agency」に置き換えることができます。
「said」の目的語は、前の英文全体を指しています。
総務省が端末からのログアウトを呼びかけ
The ministry has asked local governments / to ensure / that all users of the terminals log out / before leaving.:「The Japan Times」 より
和訳例)総務省が地方自治体に要請した、/ 徹底するよう、/ 端末を利用した全利用者がログアウトすることを、/ 立ち去る前に。
ミニ解説)
◆ The ministry : 前述の「internal affairs ministry(総務省)」を指しています。
「ask A(目的語の名詞)to B(動詞の原形)=AにBするよう依頼する」の構文です。
ここでは「A=local governments(地方自治体)」「B=ensure(確実にする)」を指しています。
以上、「ディクテーション課題に関連した内容」と「背景知識がないと理解しにくい表現」を抜粋して解説しました。
今週のディクテーション課題は、この解説コラムで取り上げた英文記事が土台になっています。
英文の「聞き取りのヒント」として、答案提出前に読み込んでおいてくださいね。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!