中級リスニング【能登半島地震】ニュース英会話編

【中級脱出のリスニング特訓!】能登半島地震のニュース英会話動画


英検2級・TOEIC550点以上の中級者がリスニング力を短期間で一気に伸ばすための特訓動画です。

「中級レベル卒業に必要な2種類のリスニング力」を15分の集中トレーニングで効率的に習得しましょう。

正しいリスニング訓練の感覚をつかむため、ブログ記事で学習する前のウォームアップとしてご活用ください。

ニュース英会話

「能登半島地震」に関するニュース英会話です。「全体リスニング」▶「重要単語と語句」▶「リッスン&リピート」の順にリスニング訓練を進めましょう。

Step1:全体リスニング

まずは英語ニュース全体の要点を理解するリスニング訓練です。次の質問の答えを探しながら会話を通しで聞き、解答してください。

1回目で答えがわからないときは、最大3回まで音声を再生しましょう


Q1) What did the man do when he felt a jolt?

Q2) What did the woman do on New Year’s Day night?

【ナチュラルスピード】

英文

Man: Hey, weren’t you surprised by the earthquake on New Year’s Day?

Woman: Absolutely! I was shopping at a nearby mall.

The sudden shaking of the floor startled me.

Man: Wow, that must have been tough.

I felt a jolt at home and texted my relatives living near the epicenter.

Fortunately, they were safe and their home was undamaged.

Woman: Relieved to hear that!

That night, I was glued to the TV, watching the tsunami alerts.

I was so concerned about the damage.

和訳

男性: なあ、元日の地震びっくりしただろ?

女性: ええ、本当に!近所のショッピングモールで買い物してたの。突然の床の揺れに驚いたわ。

男性: そりゃ大変だったね。家で揺れを感じて、震源地近くの親戚にメールしたんだ。幸い、みんな無事で家にも被害はなかった。

女性: それを聞いて安心したわ!その夜はテレビの津波警報に釘付けだったの。被害が本当に心配で。

質問の解答例

A1) He texted his relatives living near the epicenter.

A2) She was glued to the TV, watching the tsunami alerts.

Step2:重要単語と語句

音声を再生し、強勢のある母音(=大きな赤文字)を意識しながら次の手順で練習しましょう。

①「単語の綴りと意味」を見ながら音声をリピートし、意味を確認。

②「単語の綴りと意味」を閉じて音声をリピートし、一時停止して和訳。

単語の綴りと意味

absolutely /ˈæbsəˌluːtli/(副)絶対に、完全に

startle /ˈstɑːrtl/(動)驚かせる、びっくりさせる

glue /ɡluː/(動)接着する(名)接着剤

Step3:リッスン&リピート

1文ずつ区切ったスロー音声を再生し、文字を見ずにリピートした後で和訳しましょう。一度で聞き取れないときは、最大3回まで音声を流し、リピートした後で和訳します。

次に「和訳と解説」を開いて英文と意味を確認し、間違っていた箇所がないか確認してください。発音が苦手な箇所は何度もリピート練習しましょう。

1)

英文テキスト

Man: Hey, weren’t you surprised / by the earthquake on New Year’s Day?

和訳

なあ、地震びっくりしただろ?/ 元日の。

2)

英文テキスト

Woman: Absolutely! / I was shopping at a nearby mall.

和訳

ええ、本当に!/ 近所のショッピングモールで買い物してたの。

3)

英文テキスト

The sudden shaking of the floor startled me.

和訳

突然の床の揺れに驚いたわ。

4)

英文テキスト

Man: Wow, that must have been tough.

和訳

そりゃ大変だったね。

5)

英文テキスト

I felt a jolt at home / and texted my relatives / living near the epicenter.

和訳

家で揺れを感じて、/ 親戚にメールしたんだ、/ 震源地近くに住んでいる。

6)

英文テキスト

Fortunately, they were safe / and their home was undamaged.

和訳

幸い、みんな無事で / 家にも被害はなかった。

7)

英文テキスト

Woman: Relieved to hear that!

和訳

それを聞いて安心したわ!

8)

英文テキスト

That night, I was glued to the TV, / watching the tsunami alerts.

和訳

その夜はテレビに釘付けで / 津波警報を見ていたわ。

9)

英文テキスト

I was so concerned about the damage.

和訳

被害が本当に心配で。

このTopicの関連記事

背景知識を養うため、ご興味と時間に応じてこちらをご参照ください。

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画