世界人口が80億人を突破【Global population tops 8 billion】
「2分で読めるやさしい英語ニュース」解説記事
このブログ記事では、「やさしい英語ニュース」の単語・表現・文法の詳しい解説を掲載しています。
また、音声と文字をセットにして、スピーキングとリスニングの訓練ができます。
動画と合わせてご活用ください。
動画版【米国発音:リスニング&スピーキング☆豪州発音:リスニング】
Step1:穴埋めディクテーション
【説明を表示】【速度:ややスロー】↑
【速度:ナチュラル】
Benefits and drawbacks seen as global population grows more slowly
The world’s population topped 8 billion, double the 1974 level. However, growth is slowing, ①( ). This can be viewed positively, ②( ) and with confidence of kids reaching adulthood. ③( ), and populations are growing fastest in the poorest countries.
ディクテーション課題の解説動画(成績発表と答案添削)
Step2:重要単語と語句
【説明を表示】drawback(名)欠点、不利益、不都合
top(動)超える、上回る
be correlated with(句)関連づけられる、相関関係がある
reproductive(形)出産の、生殖の
fertility(名)多産、出生力
stagnation(名)沈滞、停滞
ミニ解説
【説明を表示】◆ Benefits and drawbacks seen as global population grows more slowly 世界人口の増加が減速する中で見られる利点と不利益
英文記事のタイトルでは、直近の過去の出来事を現在形で示し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。
通常の英文に直すと、以下のようになります。( )が変更・補足した箇所です。
Benefits and drawbacks (can be) seen as (the) global population (continues growing, but) more slowly.
文字通り訳すと「世界人口が以前より緩やかに増加し続ける中で、利点と不利益が見られる」となります。
◆ double the 1974 level. これは、1974年レベルの2倍である。
この部分は、関係代名詞節「which is」が省略されており、「(which is) double the 1974 level」と考えます。
直前の「The world’s population topped 8 billion(世界の人口は80億人を超えた)」を補足説明する関係代名詞「which」の非制限用法です。
◆ However, growth is slowing, しかし、増加は減速している、
「However, (population) growth is slowing (globally)(しかし、人口増加は世界的に減速している)」と補って考えます。
◆ and populations shrinking in wealthy countries. また、先進国では人口が減少している。
be動詞「are」が省略されており、「and populations (are) shrinking in wealthy countries.」と補って考えます。
「wealthy countries」は、「裕福な・豊かな国々」ですが、意訳しています。
◆ This can be viewed positively, このことは、プラスと見ることができる、
「This(このこと)」は、直前の内容「populations shrinking in wealthy countries.(先進国では人口が減少している。)」を指します。
最後のコンマ(,)「This can be viewed positively, 」は、文法的に必須ではありません。
が、続く「as fewer children are correlated with reproductive freedom…」をコンマで区切ることで読解しやすくなります。
◆ as fewer children are correlated with reproductive freedom なぜなら、子供の数が少ないことは、生殖の自由と相関しているので、
「as」は、「~なので」という原因・理由を表します。
「reproductive freedom(生殖の自由)」とは、特に女性が出産の有無や時期を選択できる自由のことです。
◆ and with confidence of kids reaching adulthood. また、子供が成人に到達する確実性と。
直前の「as fewer children are correlated with」からつながっています。
「as fewer children are correlated with confidence of kids reaching adulthood.(なぜなら、子供の数が少ないことは、子供が成人に到達する確実性と相関しているので。」となります。
「confidence」は、ここでは「自信」よりも「確かであること、確実性」と解釈します。
◆ But low fertility rates cause economic stagnation, しかし、低出生率は経済の停滞を引き起こす、
「fertility rate(出生率)」は、女性一人当たりの子供の出生数で、「出産率」とも訳します。
一方、「birth rate」も「出生率」と訳しますが、こちらは「人口1,000人当たりにおける出生数」のことです。
◆ and populations are growing fastest in the poorest countries. そして、人口は最も貧しい国々で最も急速に増加している。
ここでは、「最も貧しい複数の国々の人口」を述べているため「populations」と複数形になっています。
Step3:スラッシュ・リピーティング
【説明を表示】Step4:サイトトランスレーション
【説明を表示】Step5: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step6:オーバーラッピング&シャドーイング
【説明を表示】【速度:ややスロー】↑
【速度:ナチュラル】↑
Step7: 高速リスニング
【説明を表示】関連記事ご紹介
同じTopicの関連表現を学べる「時事基本例文」の記事をアップしていきます。
スピーキングに活かせる語彙や文法をさらに学びたい方は、こちらもぜひご活用ください。
▶ 時事基本例文
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!