ヤフージャパンとLINEが経営統合で合意【Yahoo Japan and Line agree to merge】

反復用:動画で通訳トレーニング

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Yahoo Japan and Line agree to merge

Internet portal Yahoo Japan and messaging app Line have reached a basic agreement to merge to stay competitive in the global market. The merger will create an online giant with social media, advertising and other mobile services.

Step2:重要単語と語句

merge(動)合併する

competitive(形)競争力のある

global(形)世界的な

merger(名)合併

advertising(名)広告業

mobile(形)携帯電話の

Step3:ミニ解説

◆ Yahoo Japan and Line agree to merge  ヤフージャパンとLINEが経営統合で合意

英文記事のタイトルでは最近の過去の出来事を現在形で表し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。

通常の英文に直すと以下のようになります。(  )が変更・補足した箇所です。

Yahoo Japan and Line agree(d) to merge.

◆ Internet portal Yahoo Japan and messaging app Line  IT大手のヤフージャパンと通信アプリのLINEが

「Internet portal」を直訳すると「インターネットのポータル(サイト)」となり、この形でも通じますが、ここではより一般的な「IT大手」という日本語に意訳しています。

「Internet portal」が形容詞句として「Yahoo Japan」を修飾しています。この部分全体で固有名詞となるため、冠詞は不要です。

同様に、「messaging app」が形容詞句として「Line」を修飾しています。

日本語の「アプリ」は英語で「application」となり、通常は「app」という省略形で呼ばれます。

◆ have reached a basic agreement to merge  経営統合することで基本合意に至った

合意に至った状態のまま現在に至っているため、時制が現在完了形になっています。

◆ The merger will create an online giant  この経営統合は、オンラインの巨大企業を生み出すことになる

統合は来年10月に実現する見通しなので、確実に起こる未来の出来事として助動詞「will」を使用しています。

「giant」は名詞で「巨大企業」という意味になることがあります。

◆ with social media, advertising and other mobile services.  SNSや広告事業、その他の携帯電話サービスを持った

統合後の主な事業内容を列挙しています。

日本語では「SNS」といいますが、英語では「social media」と呼ぶのが一般的です。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Yahoo Japan and Line agree to merge

Internet portal Yahoo Japan and messaging app Line / have reached a basic agreement to merge / to stay competitive in the global market. / The merger will create an online giant / with social media, advertising and other mobile services.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

ヤフージャパンとLINEが経営統合で合意

IT大手のヤフージャパンと通信アプリのLINEが、/ 経営統合することで基本合意に至った、/ 世界市場で競争力を保つため。/ この経営統合は、オンラインの巨大企業を生み出すことになる、/ SNSや広告事業、その他の携帯電話サービスを持った。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

ヤフージャパンとLINEが経営統合で合意
Yahoo Japan and Line agree to merge


IT大手のヤフージャパンと通信アプリのLINEが、
Internet portal Yahoo Japan and messaging app Line

経営統合することで基本合意に至った、
have reached a basic agreement to merge

世界市場で競争力を保つため。
to stay competitive in the global market.

この経営統合は、オンラインの巨大企業を生み出すことになる、
The merger will create an online giant

SNSや広告事業、その他の携帯電話サービスを持った。
with social media, advertising and other mobile services.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Yahoo Japan and Line agree to merge

Internet portal Yahoo Japan and messaging app Line have reached a basic agreement to merge to stay competitive in the global market. The merger will create an online giant with social media, advertising and other mobile services.

参考記事:NHKニュース

ヤフーとLINE 経営統合で基本合意と正式発表

ソフトバンクグループのIT大手ヤフーと通信アプリ大手のLINEは、来年10月までに経営統合することで基本合意したと発表しました。

SNSやネット通販などを一手に担う巨大グループが生まれることになります。

発表によりますと、ヤフーの持ち株会社、ZホールディングスとLINEは、18日、それぞれ取締役会を開き、経営統合についての基本合意書を締結することを決議しました。

双方の親会社にあたるソフトバンクと韓国のネイバーが50%ずつ出し合う会社を設け、その傘下にZホールディングスを置いてヤフーやLINEを子会社にするということで、来年10月までに手続きを終える予定だとしています。

編集後記

ときどき驚かれるのですが、私は今までスマホを持ったことが一度もありませんでした。

正確には、その前のガラケーの時代からです。

「え、Akiさんって、こんなにPCを使いこなしてホームページも作れるのに、なんで?」とよくきかれます。

いや、そういう問題じゃないんですよね・・・。要は必要性があるかどうか、なので。

仕事や生活で不自由を感じるようになったら買おうかな、と思っているうちに、年月が経ってしまった感じです。

が、このたび、自宅のネット回線をWifi環境へ切り替えることになり、「これを機会にスマホもいかがですか」とケーブルテレビ局の人に格安プランを勧められたのがきっかけで、ついにデビューとなりました。

きっと、周囲の友人、知人より15年以上遅れてますね・・・。

昨日、担当の方が自宅に来て使い方をひと通り説明してくれましたが、まずは、タッチパネルの操作に慣れる必要がありそうです。

本当に便利な機能がそろっているので、いったん使い始めたら手放せなくなる、という皆さんの気持ちがわかります。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画