活動団体が日本の捕鯨船を攻撃【Activists attack Japanese whaling ship】
こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。学習メニューを順にこなしていきましょう。
全体リーディング
【説明を表示】Activists attack Japanese whaling ship
Anti-whaling campaigners Sea Shepherd threw brown envelopes containing a white powder and bottles of stinging acid onto a Japanese whaling ship off Antarctica on Monday, hurting three crew members.
重要単語と語句
○ whaling ship:捕鯨船
○ anti-whaling :反捕鯨の → 「anti-」は「~に反対する、敵対する」という意味の接頭辞です。例)anti-war protest:反戦運動
余談ですが、プロ野球ファンの間で使われる「アンチ巨人=巨人嫌いの人」という言葉も(もはや死語か?)ここから発生した和製語でしょう^^;
○ campaigner:活動家、運動家 = activist
○ Sea Shepherd:シー・シェパード → 米国の反捕鯨団体
○ stinging(形容詞):刺すような、刺激性の
○ acid(名詞):酸
○ Antarctica(名詞):南極(大陸)→ 「Arctic=北極地域」も合わせて覚えておきましょう。
○ crew member:乗組員 → 「crew」一語にすると、乗組員全体を指す集合名詞になります。
ミニ解説
文末の「hurting three crew members」の部分は、前の記述全体を受けています。「こういう事件があり、その結果、こんな影響・被害が出た」というニュアンスです。
スラッシュ・リーディング
【説明を表示】Activists attack
Japanese whaling ship
Anti-whaling campaigners
Sea Shepherd
threw
brown envelopes
containing a white powder
and
bottles of
stinging acid
onto a Japanese whaling ship
off Antarctica
on Monday,
hurting three crew members.
Step6: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step7:スピード音読
【説明を表示】Activists attack Japanese whaling ship
Anti-whaling campaigners Sea Shepherd threw brown envelopes containing a white powder and bottles of stinging acid onto a Japanese whaling ship off Antarctica on Monday, hurting three crew members.
編集後記
今回の英語ニュースは、数時間前にネットから仕入れた最新のネタです。
近頃、反捕鯨団体によるこの手の妨害行為をよく耳にします。
捕鯨に対する考え方や文化の違いが背景にあるのでしょうが、こういう暴力的な手段には賛成できません。
先日、報道番組である男性コメンテーターが少々乱暴な言い回しで以下のように話していました。
「やつら(=欧米の反捕鯨団体)は、同じ捕鯨国でも白人の国であるノルウェーに対してはこんなことをしない。日本が狙われるのは人種差別が根底にあるからだ」
21世紀の今日、それは絶対にありえない、と完全否定できないのが悲しいです。
また、人種差別かどうかを別にしても、日本がナメられているのでは、という疑念はぬぐえません。
捕鯨の是非という純粋な観点から解決法を見つけてほしいです。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!