大阪の逃走犯いまだ拘束されず【Fugitive in Osaka still at large】
Step1:全体リーディング
【説明を表示】Fugitive in Osaka still at large
Police in Osaka have placed a 30-year-old rape suspect on a nationwide wanted list, mobilizing about 3,000 officers for a week. He escaped from a police station on August 12th by breaking an acrylic partition shortly after he met with his lawyer there.
Step2:重要単語と語句
fugitive(名)逃亡者
at large:野放しで
mobilize(動)動員する
acrylic(形)アクリルの
partition(名)仕切り
Step3:ミニ解説
◆ Fugitive in Osaka still at large 大阪の逃走犯いまだ拘束されず
英文記事タイトルではbe動詞や冠詞が省略されるのが通例です。この英文を通常の英文に直すと次のようになります。( )が補足した部分です。
(A) fugitive in Osaka (is) still at large.
◆ Police in Osaka have placed a 30-year-old rape suspect on a nationwide wanted list 大阪の警察は、30歳のレイプ容疑者を全国指名手配リストに載せた、
名詞「police(警察)」が複数扱いになっています。これは、警察組織で働いている人々をイメージしているためです。
ここでの「place」は「置く」という意味の動詞です。
名詞「suspect(容疑者)」の強勢は冒頭の「su」の部分です。動詞「suspect(~ではないかと思う)」の強勢は「pe」の部分なので、違いに気を付けましょう。
◆ mobilizing about 3,000 officers for a week 1週間にわたって約3千人の警察官を動員しながら
分詞構文の現在分詞「mobilizing(動員しながら)」の主語は冒頭の「Police」です。
◆ shortly after he met with his lawyer there そこで自分の弁護士と接見した直後に
「meet with」=「日時を設定して会う・面会する」という意味です。「there」は前述の「police station(警察署)」です。
Step4:スラッシュ・リーディング
【説明を表示】Fugitive in Osaka still at large
Police in Osaka / have placed a 30-year-old rape suspect / on a nationwide wanted list, / mobilizing about 3,000 officers for a week. / He escaped from a police station on August 12th / by breaking an acrylic partition / shortly after he met with his lawyer there.
Step5:サイトトランスレーション
【説明を表示】Step6: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step7:スピード音読
【説明を表示】Fugitive in Osaka still at large
Police in Osaka have placed a 30-year-old rape suspect on a nationwide wanted list, mobilizing about 3,000 officers for a week. He escaped from a police station on August 12th by breaking an acrylic partition shortly after he met with his lawyer there.
参考記事:毎日新聞
富田林逃走1週間 巧みに捜査すり抜け 周囲に土地勘
大阪府警富田林署で勾留中の樋田淳也容疑者(30)=強制性交等未遂容疑などで逮捕=が、署の面会室から逃走した事件は、19日で発生から1週間を迎えた。
だが有力な手がかりはなく、府警が加重逃走容疑で全国に指名手配して行方を追っている。
ひったくりなどで逃走資金を得ているとみられるが、土地勘のある府内で巧みに捜査網をすり抜けているとされ、捜査関係者は「捜査手法を熟知しているのだろう」と指摘する。
編集後記
富田林署で拘留中の容疑者逃走事件、これは完全に警察の失態ですね。緊張感がないというか、警備と事後処理が甘すぎる気がします。
週末の報道番組で、「犯人を絶対に大阪から逃がさないよう捜査する」という警察の言葉が引用されており、司会者も「大阪の皆さんは心配でしょうね」などと話していましたが、
離れ小島じゃあるまいし、もはや大阪府だけの問題と思わないほうがいいのでは?
ひったくりで得た所持金が4万円以上あるらしいので、うまく変装して電車やタクシーを使えば簡単に他府県へ移動できるからです。
今になって3千人体制で大慌てする前に、そもそも富田林署から出さないようあたりまえの警戒をすべきでした。
樋田容疑者の潜伏が長期化しないことを祈ります。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!