ブラック・ウィドウに死刑判決【Black Widow sentenced to death for murders】
こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。
Step1:全体リーディング
【説明を表示】Black Widow sentenced to death for murders
Kyoto District Court on Tuesday sentenced a 70-year-old woman to death for the murders of her husband and two other elderly men. She has been dubbed as the Black Widow for tricking the victims into drinking cyanide and pocketing millions from insurance payouts.
Step2:重要単語と語句
sentence(動)判決を下す
dub(動)あだ名を付ける
trick(動)計略でだます
cyanide(名)シアン化物
insurance(名)保険
payout(名)支払い
Step3:ミニ解説
◆ Kyoto District Court on Tuesday sentenced a 70-year-old woman to death for the murders = 京都地裁が火曜日、(複数の)殺人罪で70歳の女に死刑判決を下した
「Kyoto District Court」は、固有名詞として頭文字を大文字で表記しています。裁判関連のニュースでよく使用される以下の表現をまとめて覚えておきましょう。
* the district court 地方裁判所
* the high court 高等裁判所
* the Supreme Court 最高裁判所
このうち、最高裁は1か所にしかないため、通常、頭文字を大文字で表記します。
「sentence A to death for B」=「A(人)に対し、B(という理由)で死刑判決を下す」という表現も頻出です。日本では絞首刑となるため、「death」を「hang(絞首刑)」に置き換えてもOKです。
◆ She has been dubbed as the Black Widow for tricking the victims into drinking cyanide = 彼女は犠牲者をだまして青酸化合物を飲ませたことで、ブラック・ウィドウというあだ名が付いた
「dub A as B」=「A(人)にBというあだ名を付ける」です。被告にこの呼び名が付いて現在に至っているため、ここでは時制が現在完了形になっています。
※Black Widow(ブラック・ウィドウ):直訳すると「黒い未亡人」。北米や東アジアの温暖な地域に分布する毒グモ。メスが交尾の後でオスを食べてしまうことがある。
「trick A into B」=「A(人)をだましてBさせる」となり、Aには名詞が、Bには動名詞が入ります。
◆ pocketing millions from insurance payouts = 保険金の支払いから数百万円を着服したことに
ここでの「pocket」は動詞で「自分のポケットに入れる」→「~を着服する」という意味で使用しています。前述の前置詞「for」を受けており、被告が「ブラック・ウィドウ」と呼ばれた理由の一部です。
Step4:スラッシュ・リーディング
【説明を表示】Black Widow sentenced to death / for murders
Kyoto District Court on Tuesday / sentenced a 70-year-old woman to death / for the murders / of her husband and two other elderly men. / She has been dubbed as the Black Widow / for tricking the victims into drinking cyanide / and pocketing millions from insurance payouts.
Step5:サイトトランスレーション
【説明を表示】Step6: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step7:スピード音読
【説明を表示】Black Widow sentenced to death for murders
Kyoto District Court on Tuesday sentenced a 70-year-old woman to death for the murders of her husband and two other elderly men. She has been dubbed as the Black Widow for tricking the victims into drinking cyanide and pocketing millions from insurance payouts.
参考記事: Huffpost
筧千佐子被告に死刑判決 青酸化合物を使った連続不審死
京都、大阪、兵庫で起きた青酸連続不審死事件で、殺人などの罪に問われた筧(かけひ)千佐子被告(70)=京都府向日市=の裁判員裁判の判決公判が7日、京都地裁で始まった。
中川綾子裁判長は起訴された4事件についていずれも有罪と認定し、検察側の求刑通り、死刑を言い渡した。
資力ある高齢男性との結婚・交際と死別を繰り返した被告の生活が事件で注目されたが、裁判では被告と男性たちの死を結びつける直接証拠が乏しく、弁護側は無罪を主張していた。
被告は、夫や交際相手の男性に対する殺人3件と強盗殺人未遂1件の罪で起訴された。
判決によると、2007年12月~13年12月、遺産目的や預かった金の返済を免れるため、夫の勇夫さん(当時75)や、交際相手の本田正徳さん(同71)、末広利明さん(同79)、日置稔さん(同75)に青酸化合物を飲ませて殺害、または殺害しようとした。
編集後記
先週末から自宅のPCが不調で、たびたび「応答なし」状態になってちょっとイラついてます(^^; もう10年近く使っているので、いよいよ買い替え時が来たようです。
通常は前夜に準備したメルマガ原稿を翌朝に予約配信するのですが、今週はPCの不調でこのサイクルが崩れてしまいました。きのうも今日も、時事英語教室のオフィスで夜の授業前後に作業しています。
さて、筧被告のニュースは以前にも当メルマガで取り上げた記憶があります。
「ブラック・ウィドウ」ってなかなかうまいネーミングですが、日本のメディアではそんなふうに呼ばれてましたっけ? あえて和訳すると「毒婦」ってとこでしょうか。
本人は認知症の症状が出ている中、死刑判決というのは複雑な気分です。が、罪をつぐなうにはしかたないんでしょうかね。私が裁判員になったらかなり悩むと思います・・・。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!