100歳以上の人数が過去最高を記録【Number of Japanese centenarians hits record high】
こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。
Step1:全体リーディング
【説明を表示】Number of Japanese centenarians hits record high
The number of people aged 100 and over in Japan hit a record high of nearly 68,000, the Ministry of Health, Labor, and Welfare said on Friday. Women account for 88 percent of the centenarians.
Step2:重要単語と語句
centenarian(名)100歳以上の人
record high:過去最高の
welfare(名)福祉
account for:~の割合を占める
Step3:ミニ解説
◆ The number of people aged 100 and over in Japan hit a record high of nearly 68,000, = 日本で100歳以上の人々の人数が、6万8千人近くという過去最高を記録した、
「the number(人数)」の部分が単数の主語となり、不規則動詞の過去形「hit」につながっています。「the number of people」と「a number of people」の意味を以下の通り区別しておきましょう。
例1)The number of people visiting Japan increased last year.
昨年、日本を訪れる人々の数が増加した。→ 主語は「The number」で単数形。
例2)A (large) number of people visited Japan last year.
昨年、多くの人々が日本を訪れた。 → 主語は「people」で複数形。
※ この意味では「a large number」「a great number」のように形容詞を入れるほうが自然です。
「people aged 100 and over」=「100歳以上」です。「over」は「~を超える」という意味のため、「people over 100」なら「100歳を超えた人々」となります。
「hit a record high of A」=「Aという過去最高を記録する」という表現で、Aに数値が入ります。
◆ Women account for 88 percent of the centenarians = 100歳以上の高齢者のうち、女性が88パーセントを占めている
前述の「100歳以上の人々」をひと言で表す単語が「centenarian」です。「century(1世紀=100年)」の間生きている人、と考えると覚えやすいかもしれません。
Step4:スラッシュ・リーディング
【説明を表示】Number of Japanese centenarians / hits record high
The number of people / aged 100 and over in Japan / hit a record high / of nearly 68,000, / the Ministry of Health, Labor, and Welfare / said on Friday. / Women account for 88 percent / of the centenarians.
Step5:サイトトランスレーション
【説明を表示】Step6: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step7:スピード音読
【説明を表示】Number of Japanese centenarians hits record high
The number of people aged 100 and over in Japan hit a record high of nearly 68,000, the Ministry of Health, Labor, and Welfare said on Friday. Women account for 88 percent of the centenarians.
参考記事: 日本経済新聞
100歳以上、最多の6万7千人 最高齢は117歳
厚生労働省は15日、100歳以上の高齢者が全国に6万7824人いると発表した。前年から2132人増え、47年連続の増加。今年度中に100歳になる人も3万2097人と過去最多だった。厚労省は「医療技術の進歩などが影響している」とみている。
同省によると、国内最高齢は鹿児島県喜界町の田島ナビさんで117歳。男性の最高齢は北海道足寄町の野中正造さんで112歳。
老人福祉法は9月15日を「老人の日」と定め、厚労省は毎年この時期に100歳以上の人口をまとめている。住民基本台帳に基づき、15日時点で100歳以上となる高齢者の数を1日現在で集計。大半は女性で、5万9627人と87.9%を占めた。
編集後記
今日は敬老の日ですね。せっかくの三連休なのに、先週末からの台風のせいで予定が狂った方も多いのでは?
私はちょうど1週間前の日曜日に新幹線で東京へ出かける用事があったため、これが今週だったらえらい目に遭うところでした。
スポーツ関連では大阪で開催中のデビスカップ(男子テニスの国別対抗戦)日本×ブラジルが2日間も延期になったり、プロ野球の広島カープが本拠地での胴上げの機会を逃したり、といろいろ影響が出ています。
いずれもせっかくの盛り上がりに水を差された格好ですが、まあ自然災害なのでしかたないですね・・・。
では、また次回の英語ニュースでお会いしましょう。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!