大谷の通訳が違法賭博で解雇【Ohtani’s Interpreter fired Over Illegal Gambling】

【中級脱出のリスニング特訓!】Topicの背景

先週末、最初に「水原氏を解雇」のニュースを見たときは目を疑いました。

大谷選手の信頼も厚かった水原通訳が違法賭博に関わっていたとは!

一部報道では彼の学歴詐称疑惑も浮上しており、なんだか残念です…。

心配なのは、違法賭博への関与があれば大谷選手が懲戒処分を受ける可能性がある、ということ。

1日も早く、彼が安心してプレーに集中できる環境になることを祈るばかりです。

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績発表はこちら

Step1:全体リスニング

まずは英語ニュース全体の要点を理解するリスニング訓練です。

「誰が(Who)」「何をしたのか(What)」「なぜ(Why)」「どのように(How)」の答えを探しながら聞きましょう。

※「誰が(Who)」はこの事件の中心人物と考えてください。

1回目で答えがわからないときは、最大3回まで音声を再生しましょう

【ナチュラルスピード】

英文

Ohtani’s Interpreter fired Over Illegal Gambling


Shohei Ohtani’s interpreter was fired from the Dodgers.

Ippei Mizuhara is suspected of involvement in illegal sports gambling.

He confessed that he had a gambling addiction.

He initially claimed that Ohtani agreed to shoulder his debts.

He then changed his statements, saying Ohtani knew nothing about it.

The issue is, was he able to transfer money from Ohtani’s account on his own?

Ohtani could face disciplinary action if found involved in illegal gambling.

He later told reporters he had nothing to do with this issue.

和訳

大谷の通訳が違法賭博で解雇


大谷翔平の通訳がドジャースから解雇された。

水原一平氏は、違法スポーツ賭博への関与が疑われている。

彼は自分がギャンブル依存症であることを認めた。

本人は当初、大谷が彼の借金の肩代わりに同意したと主張した。

その後、彼は発言を変更し、大谷は何も知らなかったと述べた。

問題は、彼がひとりで大谷の口座から送金できたかどうかである。

もし違法賭博への関与が判明した場合、大谷は懲戒処分を受ける可能性がある。

彼はその後、自分はこの件に全く関与しなかったと記者団に語った。

質問の解答例

誰が(Who): 大谷の通訳が、(Ohtani’s interpreter)

何をしたのか(What): 解雇された。(was fired.)

なぜ(Why):違法スポーツ賭博への関与が疑われている(He is suspected of involvement in illegal sports gambling.)

どのように(How):大谷の口座から送金した。(He transferred money from Ohtani’s account.)

Step2:重要単語と語句

音声を再生し、強勢のある母音(=大きな赤文字)を意識しながら次の手順で練習しましょう。

①「単語の綴りと意味」を見ながら音声をリピートし、意味を確認。

②「単語の綴りと意味」を閉じて音声をリピートし、一時停止して和訳。

単語の綴りと意味

illegal /ɪˈliːɡəl/(形)違法な

be suspected /səˈspɛktɪd/ of (句)〜の疑いをかけられる

involvement /ɪnˈvɑːlvmənt/(名)関与

addiction /əˈdɪkʃən/(名)中毒、依存症

initially /ɪˈnɪʃəli/(副)初めは

debt /dɛt/(名)借金

statement /ˈsteɪtmənt/(名)声明

transfer /trænsˈfɜːr/(動)転送する

disciplinary/ˌdɪsɪˈplɪnəri/(形)懲戒の、規律の

involve /ɪnˈvɑːlv/(動)関与させる、巻き込む

Step3:リッスン&リピート

1文ずつ区切ったスロー音声を再生し、文字を見ずにリピートした後で和訳しましょう。一度で聞き取れないときは、最大3回まで音声を流し、リピートした後で和訳します。

次に「和訳と解説」を開いて英文と意味を確認し、間違っていた箇所がないか確認してください。発音が苦手な箇所は何度もリピート練習しましょう。

Step4:スラッシュ和訳

スラッシュで区切った英文を表示したら、区切りごとに日本語に訳します。後ろから返り読みせず、英語の語順のまま読み進めてください

この訳し方を「サイト・トランスレーション」といいます。英語の語順のまま理解する習慣がつくと、英文を読むスピードが格段に速くなります。

まず自分で訳してから、和訳例と比べてみましょう

1)

スラッシュ英文

Shohei Ohtani’s interpreter / was fired / from the Dodgers.

スラッシュ和訳と解説

大谷翔平の通訳者が / 解雇された、/ ドジャースから。

⇒ 大谷翔平の通訳者がドジャースから解雇された。


▶「Shohei Ohtani’s」が所有格として名詞の「interpreter」を修飾しています。

2)

スラッシュ英文と理解度クイズ

Ippei Mizuhara / is suspected of involvement / in illegal sports gambling.


Q1) 動詞「suspect」と名詞「suspect」のそれぞれの意味と発音は?

Q2) 動詞「suspect」の名詞形で「容疑」という意味の単語は?

Q3) 「I suspect that he stole the money.」と「I doubt that he stole the money.」の意味の違いを説明しよう。

スラッシュ和訳

水原一平氏は、/ 関与が疑われている、/ 違法なスポーツ賭博への。

⇒ 水原一平氏は、違法スポーツ賭博への関与が疑われている。

クイズの解答・解説

A1) 動詞は「suspect /səˈspɛkt/(〜ではないかと疑う・〜の可能性があると思う):後ろの母音を強く読む」、名詞は「suspect /ˈsʌspɛkt/(容疑者):前の母音を強く読む」となる。

A2) 動詞「suspect」の名詞形は「suspicion /səˈspɪʃən/(容疑)」。

A3) I suspect that he stole the money.:私は彼がその金を盗んだのではないか、と疑っている ⇒ 彼が犯人の可能性があると思っている。

I doubt that he stole the money.:私は彼がその金を盗んだことを疑っている ⇒ 彼が犯人ではないと思っている。

▶動詞「suspect」と「doubt」は意味が逆になるため、「疑う」という中途半端な和訳で覚えると区別がつかなくなります。

suspect」は肯定的に疑う(=〜の可能性があると思う)、「doubt」は否定的に疑う(=〜ではないと思う)なので、英文の意味が逆になることに注意してください。

動詞「suspect」は「believe」や「think」に置き換えて考えるとわかりやすいです。

同様に「doubt」は「don’t believe」や「don’t think」に置き換えれば間違うことはありません。

3)

スラッシュ英文と理解度クイズ

He confessed / that he had / a gambling addiction.


Q1) 動詞「confess」の派生語の名詞を使って、「彼の告白は私達を驚かせた。」を英訳しよう。

Q2) 形容詞「addicted(〜中毒の)」を使って、「彼はギャンブル依存症だった」を英訳しよう。

Q3) 名詞「addiction」の派生語で「依存症の人」を表す名詞は?

スラッシュ和訳

彼は告白した、/ 自分が持っていることを、/ ギャンブル依存症を。

⇒ 彼は自分がギャンブル依存症であると認めた。

クイズの解答・解説

A1) 名詞は「confession /kənˈfɛʃən/(告白・自白)」。

His confession surprised us.(彼の告白は私達を驚かせた。)

A2) He was addicted to gambling.(彼はギャンブル依存症だった。)

▶「be addicted to A(Aに中毒の、Aに依存した)」というフレーズです。

A3) 「addict /ˈæd.ɪkt/(依存症の人) 」となり、前にストレスを置く。

例文:He was a gambling addict.(彼はギャンブル依存症だった。)

4)

スラッシュ英文と理解度クイズ

He initially claimed / that Ohtani agreed / to shoulder his debts.


Q1) 日本語の「クレームを言う・不平不満を訴える」を表す動詞は?

Q2) その動詞を使って「彼はいつも文句を言っている」を英訳してみよう。

スラッシュ和訳

本人は当初主張した、/ 大谷が同意したと、/ 彼の借金を肩代わりすることに。

⇒ 本人は当初、大谷が彼の借金の肩代わりに同意したと主張した。

クイズの解答・解説

A1) complain /kəmˈpln/ (動)クレームを言う・不平不満を訴える

▶英語の「claim(主張する)」には「クレームを言う」の意味はないので注意しましょう。

A2) He is always complaining.(彼はいつも文句を言っている。)

5)

スラッシュ英文と理解度クイズ

He then changed / his statements, / saying / Ohtani knew nothing / about it.


Q) 「Ohtani knew nothing about it.」の「knew」を「didn’t know」に置き換えて同じ意味合いの英文を作成してみよう。

スラッシュ和訳

彼はそれから変更した、/ 自分の発言を、/ 述べながら、/ 大谷は何も知らなかったと、/ それについて。

⇒ その後、彼は発言を変更し、大谷は何も知らなかったと述べた。

クイズの解答・解説

Ohtani didn’t know anything about it.

▶「didn’tanything(何も〜なかった)」で否定を表します。

6)

スラッシュ英文と理解度クイズ

The issue is, / was he able to / transfer money / from Ohtani’s account / on his own?


Q) 接続詞「whether(〜かどうか)」を使って全文を書き直してみよう。

スラッシュ和訳

問題は、/ 彼はできたのか、/ 金の移動を、/ 大谷の口座から、/ ひとりで。

⇒ 問題は、彼がひとりで大谷の口座から送金できたかどうかである。

クイズの解答・解説

A) The issue is whether he was able to transfer money from Ohtani’s account on his own.

▶ 元の英文は後半が直接疑問文になっており、「is,」とbe動詞の後にコンマが必要です。

接続詞「whether(〜かどうか)」を使うと後半が間接疑問文になるため、be動詞「is」の後にコンマは入れません。また、「whether he was able to」と肯定文の語順になります。

7)

スラッシュ英文と理解度クイズ

Ohtani could face / disciplinary action / if found / involved in / illegal gambling.


Q1) 「if found involved in illegal gambling.」の「if found」に省略されている単語を補ってみよう。

Q2) 「involved in」を使って「彼は違法賭博に関与していた。」を英訳してみよう。

スラッシュ和訳

大谷は直面する可能性がある、/ 懲戒処分に、/ もし判明したら、/ 関与していることが、/ 違法賭博に。

⇒ もし違法賭博への関与が判明した場合、大谷は懲戒処分を受ける可能性がある。

クイズの解答・解説

Q1) 省略を補うと「if he was found involved in illegal gambling.(もし彼が違法賭博に関与していることが判明したら」となる。

Q2) He was involved in illegal gambling.

▶「be involved in A(Aに関与している)」となり、be動詞が必要です。「involve(関与させる」という動詞の過去分詞を使用しています。

8)

スラッシュ英文と理解度クイズ

He later told / reporters / he had nothing to do / with this issue.


Q) 「he had」を「he didn’t have」に置き換えて同じ意味合いの英文を作成してみよう。

スラッシュ和訳と解説

彼は後で語った、/ 記者団に、/ 自分は無関係だったと、/ この件に。

⇒ 彼はその後、自分はこの件に全く関与しなかったと記者団に語った。

▶「told(tellの過去形):語った」は他動詞として、目的語「reporters」を直接つなげます。「to reporters」としないよう注意しましょう。

クイズの解答・解説

Q) He later told reporters he didn’t have anything to do with this issue.

▶「have nothing to do with A(Aと全く無関係である)」=「don’t have anyhing to do with A(Aとはいかなる関係もない)」でほぼ同様の意味になります。

逆に、関係がある場合は「have something to do with A(Aと何らかの関係がある)」と表現します。まとめて覚えておきましょう。

ここからはメルマガ企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績優秀者の発表です。

無料企画「穴埋めディクテーション」の正解と解説・成績発表

上記の英語ニュースを公開する前に、メルマガ読者さんを対象に以下の要領で英文のディクテーションQuizを出題しました。

現在の英語力を語彙力・文法読解・発音力の点から客観的に測定する作業」です。英語ニュースの音声を聞き、各空欄に入る英文を正確に書き取ってください。

空欄に入る箇所は、途中で止めずに一気に聞かないと訓練の効果がありません。また、聞く回数はできれば2回以下、最大5回程度を目安にしてください。

5回聞いてわからない箇所は「今の英語力では正確に聞き取れない箇所」です。そこを自分の弱点だと理解し、解答を見て原因を分析するのが上達の近道です。

>> 答案採点のチェックポイント

▶メルマガ企画「穴埋めディクテーションQuiz」答案と成績発表

メルマガ読者の皆様、答案ご提出とコメントありがとうございました!詳細は上記リンクをクリックするとご覧になれます。

満点(リスニング回数「2回以内」の条件付)の割合と各設問の正答率
満点率 Q1の正答率 Q2の正答率 Q3の正答率
9% 72% 17% 63%
▶最優秀賞(100点):4名【答案提出者の9%が満点】

ディクテーション答案の講評

今回はQ2の難易度が高かったですね。「is suspected of A(Aの容疑をかけられている)」という表現を知っているかどうかが一番のポイントです。

事件を扱う英語ニュースの定番フレーズで、中級以上の語彙力が必要です。詳細は下記の「正解と答案分析」をご覧ください。

設問1)Shohei Ohtani’s (          ) the Dodgers.

正解と答案分析

Shohei Ohtani’s (interpreter was fired from) the Dodgers.

答案分析)

▶ この部分は正答率が高かったです。間違い答案は「interpreter」の綴りミスの他、語彙不足でこの単語を書けない、などの事例がありました。

設問2)Ippei Mizuhara (       ) sports gambling.

正解と答案分析

Ippei Mizuhara (is suspected of involvement in) illegal sports gambling.

答案分析)

▶ この部分は「is suspected of A(Aの容疑をかけられている)」のフレーズを知らないと聞き取りが難しいですね。

また、「involvement」と「gambling」がいずれも不可算名詞で冠詞が付いていないことにも注意が必要です。

involvement:「関与」や「参加」という意味で、特定の活動や事件などへの参加の程度や状態を示すときに使用されます。不可算名詞であるため、無冠詞で使うのが適切です。

gambling:「賭け事」や「ギャンブル」という意味で、お金や財産をかける行為全般を指します。これも不可算名詞であるため、一般には冠詞なしで使用されます。

設問3)He confessed (          ).

正解と答案分析

He confessed (that he had a gambling addiction).

答案分析)

▶ 「a gambling addiction」の冠詞で迷いやすいですが、ここは「addiction」が可算名詞なので不定冠詞の「a」を付けます。

いかがでしたか。不正解箇所のある人は、間違えた原因をしっかり分析して今後につなげましょう。次回のディクテーションQuizもふるってご参加ください。

このTopicの関連記事

大谷の通訳が違法賭博で解雇:10秒スピーチ

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画