G20首脳が世界経済の底上げを誓約【G-20 leaders pledge to boost global economy】

news-iconこんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。

では、本日の英語ニュースです。7ステップの学習メニューを順にこなしていきましょう。

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Users-iconG-20 leaders pledge to boost global economy

Leaders of the Group of 20 economies adopted a joint statement at the end of the two-day summit in China on Monday. They pledged to boost sluggish growth with global cooperation.

Step2>> 重要単語と語句

pledge(動詞):誓約する

boost(動詞):押し上げる

adopt(動詞):採択する

sluggish(形容詞):停滞した

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ Leaders of the Group of 20 economies adopted a joint statement
= 20ヶ国・地域の首脳は共同声明を採択した

首相・大統領など各国のトップを表す「leader」は「首脳」と訳すのが通常です。

ここでの「economies(複数形)」は「経済」そのものというより「経済圏」というニュアンスで、具体的には20に及ぶ国と地域を表しています。「the Group of 20」をよく「G20」と略して用います。

G20(ジートゥエンティ):”Group of Twenty”の略で、主要国首脳会議(G8)に参加する8か国、欧州連合(EU)、新興経済国11か国の計20か国・地域からなるグループである。構成国・地域は、アメリカ合衆国、イギリス、フランス、ドイツ、日本、イタリア、カナダ、欧州連合、ロシア、中華人民共和国、インド、ブラジル、メキシコ、南アフリカ、オーストラリア、韓国、インドネシア、サウジアラビア、トルコ、アルゼンチンである。(Wikipediaより)

関連語として、「G7」と「G8」も押さえておきましょう。

G7(ジーセブン、”Group of Seven”の略): 先進 7 か国(アメリカ・イギリス・ドイツ・フランス・日本・カナダ・イタリア)のこと。 または、その蔵相・中央銀行総裁会議。 国際経済や通貨問題について政策協調を推進するため、1986 年(昭和 61)の東京サミットで設置された。(新語時事用語辞典 Weblio辞書より)

この7ヶ国にロシアを加えたのが G8(ジーエイト、”Group of Eight”の略)です。ウクライナ情勢を受けてロシアが参加資格を停止されたため、2014年以降はG7サミットとなっています。

◆ at the end of the two-day summit in China on Monday
= 中国で月曜日、2日間の首脳会議の終わりに

「two-day」は形容詞句として直後の名詞「summit」を修飾しています。「day」の部分が単数になっていることに注意しましょう。

名詞の「summit」には「頂上」という意味がありますが、国際政治・外交の文脈では「各国の首脳が出席する会議」を指し、日本語では「首脳会議」「サミット」と表記します。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

G-20 leaders pledge / to boost global economy

Leaders / of the Group of 20 economies / adopted a joint statement / at the end / of the two-day summit / in China on Monday. / They pledged to boost / sluggish growth / with global cooperation.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例> G20の首脳が誓約、/ 世界経済の底上げを

首脳は、/ 20ヶ国・地域の、/ 共同声明を採択した、/ 終わりに、/ 2日間の首脳会議の、/ 中国で月曜日に。/ 彼らは底上げすると誓約した、/ 停滞した成長を、/ 世界的な協力とともに。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

G20の首脳が誓約、
G-20 leaders pledge

世界経済の底上げを
to boost global economy

—————————————————–

首脳は、
Leaders

20ヶ国・地域の、
of the Group of 20 economies

共同声明を採択した、
adopted a joint statement

終わりに、
at the end

2日間の首脳会議の、
of the two-day summit

中国で月曜日に。
in China on Monday.

彼らは底上げすると誓約した、
They pledged to boost

停滞した成長を、
sluggish growth

世界的な協力とともに。
with global cooperation.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Users-iconG-20 leaders pledge to boost global economy

Leaders of the Group of 20 economies adopted a joint statement at the end of the two-day summit in China on Monday. They pledged to boost sluggish growth with global cooperation.

参考記事: ニュースの背景知識を深めよう ~日本経済新聞 より~

成長底上げへ政策総動員 G20首脳会議開幕  保護主義けん制 為替の安定、宣言で言及へ

日米欧に新興国を加えた20カ国・地域首脳会議(G20サミット)=総合・経済面きょうのことば=が4日、中国浙江省の杭州で開幕した。

初日の討議では世界経済の下振れリスクが高まっているとの認識で一致し、成長の底上げへ機動的な財政措置を含めあらゆる政策を総動員する方針を確認した。

保護主義に反対する声が相次いだほか、首脳宣言に為替安定の重要性を改めて盛り込む方向が固まった。

編集後記

テニスの四大大会のうち、全米オープンは時差が-13時間と最もきつく、試合をネット上の動画で生観戦するのは厳しい状況です。第1試合の開始が日本時間の夜12時ですから。

・・・というわけで、先日、ついにWOWOWに加入しました。深夜や仕事中の試合はHDD内蔵テレビに録画しておき、後で1.5倍速にして再生できるので助かります。

ただ、今のところテニス以外に観たい番組がないので、10月末で解約するかもしれません。

思い起こせば、ずっと以前、実家にいた頃も両親に頼み込んでWOWOWに加入した時期がありました。当時の私は小劇場の芝居に通うのが趣味で、好きな劇団の舞台中継をこのチャンネルで観るのが目的でした。

確か、開局当初のWOWOWは月額3000円のサービスで、今より高額でした。有料チャンネルの存在が珍しい時代だったのかもしれません。

パソコンやスマホで無料動画が氾濫しているいっぽう、テレビの有料チャンネルが好調を維持しているのが興味深いです。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画