一軒の苦情で長野の公園が閉鎖【Single household’s complaints lead to Nagano park closure】
2分で読めるやさしい英語ニュース」解説記事
このブログ記事では、「やさしい英語ニュース」の単語・表現・文法の詳しい解説を掲載しています。
また、音声と文字をセットにして、スピーキングとリスニングの訓練ができます。
動画と合わせてご活用ください。
動画版【米国発音:リスニング&スピーキング☆英国発音:リスニング】
Step1:全文ディクテーション
【説明を表示】【速度:ややスロー】↑
【速度:ナチュラル】
ディクテーション課題の解説動画(成績発表と答案添削)
答案スプレッドシートへのリンクを貼りましたので、ご自身の成績をぜひ見直してください。
最優秀賞、優秀賞の皆さま、おめでとうございます!今回も多数のご提出ありがとうございました。
答案の分析が済んだら、ネイティブ音声を完全にコピーするつもりで音読を反復してくださいね。
得点そのものよりも、どこを間違えたのかを冷静に分析して弱点を補強するのが大事です。
今回の結果を、次回のディクテーションQuizにぜひ生かしてください。
Step2:重要単語と語句
【説明を表示】■大きな文字:強勢のあるシラブル
■赤色:母音を発音する個所
■t: 子音の飲み込み
house·hold(名)家庭、世帯
ad·ja·cent to:隣接する、近隣の
un·bear·a·ble(形)耐えられない
tres·pass(動)侵入する、侵害する
ミニ解説
【説明を表示】■大きな赤い文字:強勢のある母音
■下線:音の連結 ■( ):子音の脱落
■t,d,k,g,p,b:子音の飲み込み
Single household’s complaints lead to Nagano park closure
一軒の苦情で長野の公園が閉鎖
英文記事のタイトルでは、直近の過去の出来事を現在形で示し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。
通常の英文に直すと、以下のようになります。( )が変更・補足した箇所です。
(A) single household’s complaints (led) to (the closing of a) park (in) Nagano.
文字通り訳すと「ひとつの家庭の苦情が、長野の公園の閉鎖につながった。」となります。
「single」には「単独の、たったの」という意味があります。
「Single household’s complaints」は、「たった一軒からの苦情が」という意味合いを表しています。
① Officials announced that a public park in Nagano City will be shut down,
市当局は、長野市の公共公園が閉鎖されると発表した、
「official」は「役人、当局者、関係者」という意味です。
長野市による発表のため、ここでは「市当局」としています。
② after years o(f) complaints from residents of a house adjacent to the park.
その公園に隣接する家の住民からの長年にわたる苦情の後。
「adjacent(隣接する)」は、直前の「a house」を後置修飾する形容詞です。
「a house (which is) adjacent to the park」と「関係代名詞の主格+be動詞」を補って解釈します。
長野市の住宅街にある公園「青木島遊園地」は、近隣の一軒の住宅からの長年の苦情を受け、閉鎖されることが決まりました。
③ The household claimed that the noise o(f) dozens o(f) children playing was unbearable,
その世帯は、何十人もの遊んでいる子供たちの騒音が耐えられないと訴えていた、
「The household(その世帯)」は、前出の「residents of a house(家の住人)」を言い換えた表現です。
動詞「claim(主張する・訴える)」の意味に注意しましょう。
日本語の「クレーム(=不平・文句を言う)」を表す動詞は、英語では「complain」です。
「children (who were) playing」と「関係代名詞の主格+be動詞」を補って解釈します。
「dozen」は12という意味ですが、 「dozens of…」で「数十の、何十もの」 という意味を表します。
④ and that children trespassed on their property and damaged it.
また、子供たちが敷地に侵入し損害を与えたと。
「trespass」は、「不法に侵入する」という意味合いがあります。
「that children trespassed … 」は前述の「The household claimed」を受けています。
苦情を訴えた住人の「子供たちが家の土地に勝手に立ち入り、損害を与えた」という主張内容を反映した表現です。
Step3:スラッシュ・リピーティング
【説明を表示】Step4:サイトトランスレーション
【説明を表示】Step5: 反訳トレーニング
【説明を表示】Step6:オーバーラッピング&シャドーイング
【説明を表示】【速度:ややスロー】↑
【速度:ナチュラル】↑
Step7: 高速リスニング
【説明を表示】今週の時事Topicについての感想・意見
ご参考までに、今週の時事Topicについての感想・意見の例を1つ挙げておきます。
It’s hard to know what to think, without knowing more details of what the household suffered (the noise level, etc.) However, it’s extremely unfortunate that kids in an urban environment will lose a place to play. I predict that the people who complained will be subject to bashing on social media and so forth.
※この記事がお役に立ちましたら、SNSでシェアをお願いします。
【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】
英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。
ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。
火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!