日本がGoToトラベル事業を一部停止へ【Japan to partially suspend Go To Travel program】

反復用:動画で通訳トレーニング

Step1:全体リーディング

【説明を表示】

Japan to partially suspend Go To Travel program

Prime Minister Yoshihide Suga said on Saturday that the government will suspend its tourism promotion program in areas where infections are spreading rapidly. Japan’s COVID-19 cases have reached record levels since the campaign started.

Step2:重要単語と語句

partially(副)部分的に

suspend(動)停止する

promotion(名)促進

infection(名)感染

Step3:ミニ解説

◆ Japan to partially suspend Go To Travel program 日本がGoToトラベル事業を一部停止へ

英文記事のタイトルでは未来の予定をto不定詞で表し、冠詞やBe動詞を省略する傾向があります。

通常の英文に直すと以下のようになります。(  )が変更・補足した箇所です。

Japan (is) to partially suspend (its) Go To Travel program.

Go To キャンペーン:「Wikipedia」より
国内における観光などの需要を喚起して、新型コロナウイルス感染症の流行と、その流行による緊急事態宣言に伴う外出自粛と休業要請で疲弊した景気・経済を再興させることを目的とした、日本在住者の国内を対象とする日本政府による経済政策である。

※ キャンペーンにはGo To「トラベル」「イート」「イベント」「商店街」の4種類があります。

◆ Prime Minister Yoshihide Suga said on Saturday 菅義偉首相が土曜日に述べた

肩書の「Prime Minister」が形容詞句となって人名の「Yoshihide Suga」を修飾しています。

この部分全体で固有名詞となり、冒頭に冠詞は不要です。

◆ that the government will suspend its tourism promotion program 政府は自らの観光振興事業を停止すると

菅首相の発言の中身を説明したthat節です。所有格「its」=「政府の」です。

「tourism promotion program(観光振興事業)」は「GoToトラベルのキャンペーン」を指しています。

◆ in areas where infections are spreading rapidly 感染が急速に拡大している地域で

「in areas(地域で)」の具体的内容を関係副詞「where」に導かれる節で説明しています。

北海道や東京、大阪など人口の多い地域で感染者が急増していると報告されています。

◆ Japan’s COVID-19 cases have reached record levels 日本のコロナウイルス患者数は過去最高レベルに達している

11月22日は全国で2000人を超える感染者が発表されています。

「新型コロナウイルス」は英文では 「COVID-19」または「(new) coronavirus」と表記されます。

COVID-19:「訪日ラボ」より
世界保健機関(WHO)は2020年2月11日、ついに「COVID-19」と命名しました。COVID-19の読み方は「コヴィッドナインティーン、コビッドじゅうきゅう」です。

WHOによる命名は、風評被害を避けるため、動物や特定の集団などと関連付けず発音しやすい名前を検討した結果、決定されました。

Coronavirusから「COVI」、Disease(疾病)から「D」を取り、発生年である2019年の「19」を付けた形です。

https://honichi.com/news/2020/02/13/coronaviruscovid19/

◆ since the campaign started このキャンペーンが始まって以来

前述の「tourism promotion program(観光振興事業)」つまり「GoToトラベルのキャンペーン」を表しています。

「GoToトラベル」は7月22日に開始され、現時点で4ヶ月目に入っています。

Step4:スラッシュ・リーディング

【説明を表示】

Japan to partially suspend Go To Travel program

Prime Minister Yoshihide Suga said on Saturday / that the government will suspend its tourism promotion program / in areas where infections are spreading rapidly. / Japan’s COVID-19 cases have reached record levels / since the campaign started.

Step5:サイトトランスレーション

【説明を表示】
和訳例を確認

日本がGoToトラベル事業を一部停止へ

菅義偉首相が土曜日に述べた、 / 政府は自らの観光振興事業を停止すると、 / 感染が急速に拡大している地域で。 / 日本のコロナウイルス患者数は過去最高レベルに達している、 / このキャンペーンが始まって以来。

Step6: 反訳トレーニング

【説明を表示】
解答をチェック!

日本がGoToトラベル事業を一部停止へ
Japan to partially suspend Go To Travel program


菅義偉首相が土曜日に述べた、
Prime Minister Yoshihide Suga said on Saturday

政府は自らの観光振興事業を停止すると、
that the government will suspend its tourism promotion program

感染が急速に拡大している地域で。
in areas where infections are spreading rapidly.

日本のコロナウイルス患者数は過去最高レベルに達している、
Japan’s COVID-19 cases have reached record levels

このキャンペーンが始まって以来。
since the campaign started.

Step7:スピード音読

【説明を表示】

Japan to partially suspend Go To Travel program

Prime Minister Yoshihide Suga said on Saturday that the government will suspend its tourism promotion program in areas where infections are spreading rapidly. Japan’s COVID-19 cases have reached record levels since the campaign started.

参考記事:NHK News Web

Go Toトラベル・イート 菅首相 感染拡大で運用見直しを表明

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20201121/k10012724691000.html

「Go Toトラベル」について菅総理大臣は、感染拡大地域を目的地とする旅行の新規予約の一時停止などを導入するほか、「Go Toイート」は、食事券の新規発行の一時停止などの検討を、都道府県知事に要請する考えを示しました。

政府の需要喚起策「Go Toキャンペーン」をめぐって政府の分科会は、20日、感染が急増している地域での運用の見直しなどを提言しました。

編集後記

「Go Toキャンペーン」で経済を活性化させながら感染拡散を防ぐ、というのはやはり難しいようですね。

先日、食事中にマスクの着脱を繰り返す神奈川県の「マスク会食」PR動画を見ましたが、正直、これを実践したいとは思いませんでした。

会食時の新マナー「マスク会食」:かなチャンTV(神奈川県公式)


マスクを着けたり外したりの動作や消毒のルールが何かと面倒で、とても会食を楽しめそうにないです。

実際、「マスク会食」を心がけてもアルコールが効いてくるといい加減になってくるとか。

今年の忘年会はたぶん、外出せずにZoom形式での参加になりそうです。

Follow me!

【中級レベルを今度こそ脱却したいあなたへ!】

英語ニュースを正確にリスニングしたい方、中級から上級へ確実にレベルアップしたい方、メルマガの「穴埋めリスニングQuiz企画」に無料で参加しませんか。

ディクテーションとは、「英文を見ずに音声を聞いて、正確に書き取る訓練方法」です。

火曜15時の〆切までにQuiz答案を提出した方を対象に無料採点をおこない、不正解箇所から、リスニングや語彙・文法などの弱点を特定します!

穴埋めリスニングのディクテーション企画