トップページ >> 社会 >> クールビズが再び5月1日開始

クールビズが再び5月1日開始 【2012年04月23日】

Cool Biz to start May 1 again

The Japanese government will start its annual Cool Biz casual wear campaign for energy-saving on May 1, a month earlier than usual, ahead of the suspension of all nuclear reactors across the nation.

重要語句

annual(形容詞):毎年の
ahead of:~に先立って

suspension(名詞):停止
nuclear reactor:原子炉

ミニ解説

◆ Cool Biz casual wear campaign
→ クール・ビズ(COOL BIZ)とは、日本で夏期に環境省が中心となって行われる環境対策などを目的とした衣服の軽装化キャンペーン、ないしはその方向にそった軽装のことを示す造語である。(Wikipediaより引用)

◆ on May 1, a month earlier than usual,
→ 例年より1ヶ月早い5月1日に。コンマ前後の「May 1」と「a month earlier than usual」がイコールで結ばれる同格の表現です。

◆ across the nation
→ 全国の。ここでの「the nation」は「Japan」の言い換えですね。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Cool Biz

to start May 1 again

-----------------------------------------------------

The Japanese government

will start

its annual Cool Biz

casual wear campaign

for energy-saving

on May 1,

a month earlier than usual,

ahead of

the suspension

of all nuclear reactors

across the nation.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

クールビズが

              Cool Biz

再び5月1日開始

              to start May 1 again

-----------------------------------------------------

日本政府は

              The Japanese government

開始する、

              will start

恒例のクールビズ

              its annual Cool Biz

軽装キャンペーンを、

              casual wear campaign

省エネのための、

              for energy-saving

5月1日に、

              on May 1,

例年より1ヶ月早く、

              a month earlier than usual,

先立って、

              ahead of

停止に、

              the suspension

全ての原子炉の、

              of all nuclear reactors

全国にある。

              across the nation.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Cool Biz to start May 1 again

The Japanese government will start its annual Cool Biz casual wear campaign for energy-saving on May 1, a month earlier than usual, ahead of the suspension of all nuclear reactors across the nation.

ニュースの背景

~YOMIURI ONLINE より~

今年も5月1日からクールビズ...環境相が発表
http://www.yomiuri.co.jp/eco/news/20120420-OYT1T00476.htm

細野環境相は20日、閣議後記者会見で、夏の軽装「クールビズ」を5月1日から始めると発表した。例年6月のスタートを、昨年に続き1か月前倒しする。

東日本大震災に伴う電力不足が起きた昨年同様、節電対策が必要とされていることから、政府が率先して実施し、民間にも協力を呼びかけていく。

環境省では、冷房時の室温を28度に設定しても快適に過ごすことが出来るクールビズを2005年夏から提唱。昨年6月には、アロハシャツやポロシャツ、スニーカーも認める「スーパークールビズ」も実施した。

  

編集後記

まだ時おり肌寒さの残る4月に「クールビズ」と聞くと、もう夏の省エネを考える季節になったのか、と不思議な気がします。

福島原発事故のあおりで去年から節電せざるをえない状況とはいえ、そうでなくてもこういう意識をもつのは重要なことだと思います。

私は会社勤めではないのでクールビズといわれてもあまり実感がないのですが・・・^^;

目下、衣替えを連休の引越し前に済ませてしまうかどうか思案中です。

 

「社会」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.