トップページ >> スポーツ >> 日本選手団長がメダル5個に納得

日本選手団長がメダル5個に納得 【2010年03月02日】

Japanese team head satisfied with five medals

After the conclusion of the Vancouver Olympics on Sunday, the Japanese team seemed satisfied with the country's haul of five medals, which was surely an improvement on the lone gold in Turin four years ago.

重要語句

satisfied(形容詞):満足した
conclusion(名詞):完結

(the) Vancouver Olympics:バンクーバー五輪
haul(名詞):漁獲高 → 獲得したメダル数

surely(副詞):確かに
improvement(名詞):向上、改善

lone(形容詞):唯一の
Turin(名詞):(イタリアの都市)トリノ

ミニ解説

◆ the Japanese team head
→ ここでは日本選手団の団長、参議院議員の橋本聖子さんを指しています。

◆ the country's haul of five medals
→ 文脈から、「the country's =Japan's」いうことがわかります。同様の表現を避けるための言い換えです。

◆ which was surely an improvement
→ 関係代名詞「which」は直前の「the country's haul of five medals」を意味しています。

◆ Turin
→ 日本語では「トリノ」と発音しますが、英語では「トゥーリン」と読むことに注意。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Japanese team head

satisfied

with five medals

-----------------------------------------------------

After the conclusion

of the Vancouver Olympics

on Sunday,

the Japanese team head

seemed satisfied

with the country's haul

of five medals,

which was

surely an improvement

on the lone gold

in Turin

four years ago.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

日本チーム団長が

                  Japanese team head

納得、

                  satisfied

メダル5個に

                  with five medals

-----------------------------------------------------

終了を受けて、

                  After the conclusion

バンクーバー五輪の、

                  of the Vancouver Olympics

日曜日、

                  on Sunday,

日本チーム団長は

                  the Japanese team head

満足げだった、

                  seemed satisfied

日本の成績に、

                  with the country's haul

メダル5個という、

                  of five medals,

この結果は、

                  which was

確かに改善している、

                  surely an improvement

金メダル1個に終わった

                  on the lone gold

トリノ大会から、

                  in Turin

4年前の。

                  four years ago.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Japanese team head satisfied with five medals

After the conclusion of the Vancouver Olympics on Sunday, the Japanese team head seemed satisfied with the country's haul of five medals, which was surely an improvement on the lone gold in Turin four years ago.

ニュースの背景

~ 時事ドットコム より引用 ~

銀の浅田、田畑らが帰国の途に=バンクーバー五輪日本選手団

バンクーバー五輪でメダル5個を獲得した日本選手団本隊が1日、当地のバンクーバー国際空港から帰国の途に就いた。選手、スタッフを合わせて総勢112人。フィギュアスケート女子で銀メダルを獲得した浅田真央(中京大)は空港で待ち構えたファンにサインを求められ、記念撮影にも気軽に応じていた。

 スピードスケート女子団体追い抜きで銀メダルに輝いた田畑真紀(ダイチ)は空港施設内の一角で即席の「銀メダル体験撮影会」を開いた。20人近くの一般客の一人一人に銀メダルを首にかけてあげて記念撮影に応じ、「応援ありがとうございました」と握手をしていた。 選手団本隊は日本時間の2日午後に成田空港に到着する。

  

編集後記

バンクーバー五輪での日本勢の活躍に、橋本団長は「satisfied」であると今日の英語ニュースで取り上げましたが、これは海外メディアの報道を元にしたものです。

日本の報道で会見を読むと、「金メダルが取れなかったし、まだまだ底上げが必要」となっているので、やはり完全に満足しているわけではないんですよね。

一生懸命がんばった日本の選手たちを団長としてねぎらう気持ちで、5個のメダルを「よくやった」とほめたコメントを「satisfied」と受け取られたのかもしれません。

橋本団長も述べているように、今回の五輪では韓国勢、中国勢の活躍が目立っていたように思います。日本政府が今後、選手たちに対する隣国の支援体制を見習ってくれることを願いたいです。

では、また次回の英語ニュースでお会いしましょう!

 

「スポーツ」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.