トップページ >> 社会 >> 34歳の殺人犯に死刑を求刑

34歳の殺人犯に死刑を求刑 【2009年01月27日】

Death sentence demanded for 34-year-old killer

Prosecutors sought the death penalty for a 34-year-old man accused of murdering and mutilating a 23-year-old woman while the defense lawyer pushed for life imprisonment during his trial at the Tokyo District Court on Monday.

重要語句

prosecutor(名詞):検察官
accuse A of -ing :~の行為に対してAを訴える

murder(動詞):殺害する
mutilate(動詞):手足を切断する

defense(名詞):弁護人
life imprisonment:無期懲役

trial(名詞):公判
Tokyo District Court:東京地方裁判所

ミニ解説

○ a 34-year-old man accused of murdering → a 34-year-old man (who was) accused of murdering
と( )の関係代名詞を補って解釈します。

○ while the defense lawyer → 前述の検察側の主張に対し、「while=いっぽう」弁護側は、と比較しています。

○ District Court → 訴訟の第一審を行なう地裁に対し、二審は「高等裁判所= high court」で、また、場合によっては三審が「最高裁判所= Supreme Court」で行なわれます。

区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解

Death sentence demanded

for 34-year-old killer

-----------------------------------------------------

Prosecutors sought

the death penalty

for a 34-year-old man

accused

of murdering and mutilating

a 23-year-old woman

while

the defense lawyer

pushed for life imprisonment

during his trial

at the Tokyo District Court

on Monday.

頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生

死刑を求刑、

                  Death sentence demanded

34歳の殺人犯に対して

                  for 34-year-old killer

-----------------------------------------------------

検察は求刑した、

                  Prosecutors sought

死刑を、

                  the death penalty

34歳の男に対して、

                  for a 34-year-old man

訴えられている、

                  accused

殺害し、手足を切断したとして、

                  of murdering and mutilating

23歳の女性を、

                  a 23-year-old woman

いっぽう、

                  while

被告側の弁護士は

                  the defense lawyer

無期懲役を強く求めた、

                  pushed for life imprisonment

公判中、

                  during his trial

東京地裁で行なわれた、

                  at the Tokyo District Court

月曜日に。

                  on Monday.

仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!

Death sentence demanded for 34-year-old killer

Prosecutors sought the death penalty for a 34-year-old man accused of murdering and mutilating a 23-year-old woman while the defense lawyer pushed for life imprisonment during his trial at the Tokyo District Court on Monday.

編集後記

昨年4月、東京都江東区のマンションで起きた事件に対する裁判を取り上げました。

今回の公判は、5月から始まる裁判員制度に備える意味で、法廷の大画面モニターに遺体の一部の写真などを映し出すなどの立証が行なわれたようですが・・・。

このとき問題になったのが、一般市民である裁判員にそのような映像を見せた場合の「心のケア」をどうするか、だそうです。

確かに、自分が裁判員になったとき、そうした残虐な映像を正視できるか、と聞かれると自信がないですね。なんでそこまで強制されなきゃいけないのか、と大いに疑問です。

裁判員制度の是非も含めて、今後、きちんとした議論が必要な気がします。

では、明日の英語ニュースでお会いしましょう。

    

「社会」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(106)
事件事故(41)
政治(79)
ビジネス(44)
スポーツ(44)
国際(90)
文化芸能(32)
科学技術(60)
復習シリーズ(171)
月別
2012年9月(11)
2012年8月(14)
2012年7月(18)
2012年6月(16)
2012年5月(11)
2012年4月(13)
2012年3月(17)
2012年2月(17)
2012年1月(14)
2011年12月(17)
2011年11月(18)
2011年10月(18)
2011年9月(16)
2011年8月(7)
2011年6月(18)
2011年5月(18)
2011年4月(3)
2011年3月(8)
2011年2月(16)
2011年1月(13)
2010年12月(10)
2010年11月(17)
2010年10月(17)
2010年9月(16)
2010年8月(18)
2010年7月(15)
2010年6月(19)
2010年5月(11)
2010年4月(18)
2010年3月(15)
2010年2月(16)
2010年1月(14)
2009年12月(12)
2009年11月(11)
2009年10月(15)
2009年9月(13)
2009年8月(13)
2009年7月(15)
2009年6月(17)
2009年5月(10)
2009年4月(4)
2009年3月(13)
2009年2月(14)
2009年1月(16)
2008年12月(15)
2008年11月(16)
2008年10月(3)
2008年8月(4)
2008年7月(7)
 
Copyright (C) 2009 初心者にやさしい英語ニュース第2弾  All Rights Reserved.