東芝の機密漏えいで技術者が逮捕 【2014年03月18日】
Engineer arrested for leaking Toshiba secrets
Step1>> 英語ニュース全体をリーディング
最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。
Engineer arrested for leaking Toshiba secrets
Tokyo police arrested on Thursday a 52-year-old man, a former engineer with a corporate partner of Toshiba, on suspicion of passing trade secrets to a South Korean competitor.
Step2>> 重要単語と語句
corporate(形容詞):企業の
on suspicion of:~の容疑で
competitor(名詞):競争相手
Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説
◆ Tokyo police arrested
= 警視庁が逮捕した
「Tokyo police」の正式名は「the Tokyo Metropolitan Police Department」ですが、長い名称なのでよく省略形が使われます。
◆ a 52-year-old man, a former engineer with a corporate partner of Toshiba, = 52歳の男、すなわち東芝の提携企業の元技術者
同じ人物を別の表現で説明し直している同格の名詞句です。「a former engineer」の直前に「who is」を補い、関係代名詞節と解釈してもOKです。
形容詞「corporate」は名詞形「corporation(企業)」と合わせて覚えておきましょう。
◆ on suspicion of passing trade secrets
= 企業秘密を渡した容疑で
「on suspicion of」は逮捕の容疑としてよく使われる語句です。「on charges of(~の罪で)」という類似表現に置き換えてもOKです。
Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう
英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。
Engineer arrested / for leaking Toshiba secrets
Tokyo police arrested / on Thursday / a 52-year-old man, / a former engineer / with a corporate partner / of Toshiba, / on suspicion of / passing trade secrets / to a South Korean competitor.
Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう
スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。
<和訳例>
技術者が逮捕、/ 東芝の機密漏えいで
警視庁が逮捕した、/ 木曜日、/ 52歳の男を、/ すなわち元技術者を、/ 提携企業にいた、/ 東芝の、/ 容疑で、/ 企業秘密を渡した、/ 韓国のライバル企業に。
Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう
今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。
<解答をチェック!>
技術者が逮捕、
Engineer arrested
東芝の機密漏えいで
for leaking Toshiba secrets
-----------------------------------------------------
警視庁が逮捕した、
Tokyo police arrested
木曜日、
on Thursday
52歳の男を、
a 52-year-old man,
すなわち元技術者を、
a former engineer
提携企業にいた、
with a corporate partner
東芝の、
of Toshiba,
容疑で、
on suspicion of
企業秘密を渡した、
passing trade secrets
韓国のライバル企業に。
to a South Korean competitor.
Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう
最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。
Engineer arrested for leaking Toshiba secrets
Tokyo police arrested on Thursday a 52-year-old man, a former engineer
with a corporate partner of Toshiba, on suspicion of passing trade secrets to a South Korean competitor.
※参考記事: ニュースの背景知識を深めよう
~asahi.com より~
東芝の元提携先社員逮捕 記憶媒体技術、韓国へ流出容疑
総合電機大手「東芝」の主力製品であるデータ記憶媒体の研究データをライバルの韓国メーカーに不正に渡していたとして、警視庁は13日、東芝と業務提携している米半導体大手「サンディスク」の元技術者杉田吉隆容疑者(52)=北九州市門司区=を不正競争防止法違反(営業秘密開示)の疑いで逮捕し、発表した。容疑を認めているという。
海外メーカーへの技術流出が問題化するなか、最先端技術の海外流出が刑事事件に発展するのは異例。
編集後記
東芝の機密漏えいのニュース、報道番組で知ったときに大変ショックだったので今回取り上げました。
近年、韓国企業のすさまじい成長で日本のメーカーが苦境に立っている背景にはこういう事情もあったのか、と遅まきながら愕然としました。
この元技術者は韓国メーカーから日本の数倍の高給を提示されて企業秘密を洩らしたとのこと。
その軽率な行為が日本のメーカーに1000億円規模の損失をもたらすことになるとは考えていなかったのでしょうか。
自分の利益の見返りに国を売ったのか、と腹が立ちますが、こういう人は他にもたくさんいたと報じられています。
となると、日本のメーカー側にも問題はなかったのかな、と考えてしまいます。
企業の収益に貢献した技術者・社員に十分な給与を払っていたのか、情報漏えいへの対策はしていたのか、など。
どうも日本は国家・企業ともにセキュリティ体制が甘いように感じます。
「ビジネス」カテゴリーの記事一覧
- アリババの創業者が中国一の富豪に 【14年09月24日】
- 中国が期限切れ食肉問題で5人を拘束 【14年07月28日】
- ベネッセの顧客データが漏えい 【14年07月14日】
- ソフトバンクが人型ロボットを発表 【14年06月09日】
- IEの欠陥が危険を呈す 【14年04月30日】
- NTTドコモが新しい定額料金制を発表 【14年04月14日】
- ボーイング747ジャンボジェットが最終飛行 【14年04月01日】
- 東芝の機密漏えいで技術者が逮捕 【14年03月18日】
- 東京のビットコイン取引所が破たん 【14年03月03日】
- 非課税のNISA制度が開始 【14年01月07日】
- 福島原発が燃料棒の除去を開始 【13年11月19日】
- 楽天市場の店舗が誤解を招く価格を表示 【13年11月12日】
- 一連のメニュー偽装不祥事が明るみに 【13年11月04日】
- JR九州が豪華列車サービスを開始 【13年10月21日】
- みずほ元頭取が暴力団への融資を把握 【13年10月09日】
- NTTドコモがアイフォーンを秋に販売予定 【13年09月10日】
- 美白商品の問題公表の遅れでカネボウに非難 【13年08月07日】
- 電力各社が原子炉再稼働を申請 【13年07月09日】
- 松坂屋が全面改装で銀座店を閉店 【13年07月02日】
- 西武の株主がサーベラスの取締役案を否決 【13年06月26日】
- 北海道のスイカが30万円で落札 【13年06月18日】
- 円安ドル高で1ドル100円を突破 【13年05月13日】
- Windows XPのサポートが来年で終了 【13年04月10日】
- ヤフーがアプリのサムリーを約3千万ドルで買収 【13年03月27日】
- 過半数の有権者が日本のTPP交渉参加を支持 【13年03月19日】
- ADBの黒田総裁が日銀総裁に 【13年02月26日】
- G20会議の後、円高がさらに進行 【13年02月19日】
- 中国人起業家が新鮮な空気の缶詰を販売 【13年02月04日】
- 日銀が2%のインフレ目標を設定 【13年01月24日】
- グリーが未成年ユーザーに過大請求 【13年01月09日】