トップページ >> 政治 >> みんなの党代表が融資不祥事で辞任へ

みんなの党代表が融資不祥事で辞任へ  【2014年04月09日】

Your Party leader to resign over loan scandal

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。

Your Party leader to resign over loan scandal

The leader of the opposition Your Party announced his intention to step down on Monday over 800 million yen loans he received from the chairman of a cosmetics company before national elections.

Step2>> 重要単語と語句

resign(動詞):辞任する
intention(名詞):意図

cosmetics(名詞):化粧品

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ the opposition Your Party
= 野党のみんなの党

ここでの「opposition(野党の)」は形容詞的に用いられています。与党の場合は「the ruling Liberal Democratic Party(与党の自民党)のように「ruling」を入れます。

「みんなの党」の英語名「Your Party」は直訳でないためわかりにくいですね。

◆ the chairman of a cosmetics company
= ある化粧品会社の会長

化粧品大手ディーエイチシーの吉田嘉明会長をさしています。

化粧品会社は複数あるため、「cosmetics company」には不定冠詞「a」を取り、会長はひとりしかいないので「the chairman」と定冠詞を取っています。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。

Your Party leader to resign / over loan scandal

The leader / of the opposition Your Party / announced his intention / to step down / on Monday / over 800 million yen loans / he received / from the chairman / of a cosmetics company / before national elections.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。

<和訳例>

みんなの党代表が辞任へ、/ 融資の不祥事をめぐって

代表が、/ 野党のみんなの党の、/ 意思を表明した、/ 辞任の、/ 月曜日に、/ 8億円の融資をめぐって、/ 彼が受け取った、/ 会長から、/ 化粧品会社の、/ 国政選挙の前に。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。

<解答をチェック!>

みんなの党代表が辞任へ、
Your Party leader to resign

融資の不祥事をめぐって
over loan scandal

-----------------------------------------------------

代表が、
The leader

野党のみんなの党の、
of the opposition Your Party

意思を表明した、
announced his intention

辞任の、
to step down

月曜日に、
on Monday

8億円の融資をめぐって、
over 800 million yen loans

彼が受け取った、
he received

会長から、
from the chairman

化粧品会社の、
of a cosmetics company

国政選挙の前に。
before national elections.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。

Your Party leader to resign over loan scandal

The leader of the opposition Your Party announced his intention to step down on Monday over 800 million yen loans he received from the chairman of a cosmetics company before national elections.

※参考記事: ニュースの背景知識を深めよう

~asahi.com より~

渡辺喜美氏、みんなの党代表辞任を表明 8億円問題

みんなの党の渡辺喜美代表は7日記者会見し、化粧品大手ディーエイチシー(DHC、東京)の吉田嘉明会長から計8億円を借りた問題で、「党の支持者や議員、関係者に迷惑をかけた」として代表の辞任を表明した。

渡辺氏は会見で、借り入れは個人的なもので、返済していない5億5千万円をこの日完済したとし、「違法な点はない」と強調。

借入金は選挙関係の費用や党勢拡大のための情報収集などの費用に使ったと釈明した。

しかし、政治資金規正法上の問題点の有無や具体的な使途など不透明な点は多く、借入金をめぐる疑問は深まるばかりだ。

 

編集後記

8億円借り入れ問題が明るみに出た時点で、たぶん代表辞任になるだろうな、と予想した人が多いのではないでしょうか。

渡辺喜美氏は政治の腐敗と戦うクリーンな印象が強かっただけに残念です。

これまで「みんなの党」というと渡辺さんの顔しか思い浮かばなかったので、今後、別の人を代表にしてうまくいくのかちょっと心配です。

ところで、「みんなの党」の英語名「Your Party」について、以前、放送通訳の方がこんなふうに嘆いていました。

「こういう政党名は政治議論を英語に通訳するときに混乱を招きます。"my party(自分の政党)"に対する"your party(あなたの政党)"なのか"Your Party(みんなの党)"なのか、議論が飛び交ううちにわけがわからなくなります。」

確かに、耳で聞くときは大文字と小文字の区別ができないので困りますね。私は日本語の党名「みんなの党」もなんとかしてほしいのですが^^;

ちなみに、私が今までで一番驚いた政党名は「国民の生活が第一」、次が「たちあがれ日本」でしょうか・・・。

 

「政治」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(45)
政治(53)
事件事故(33)
ビジネス(31)
自然科学(38)
文化芸能(24)
スポーツ(16)
復習シリーズ(80)
 
月別
 
2014年11月(8)
2014年10月(8)
2014年9月(8)
2014年8月(6)
2014年7月(9)
2014年6月(8)
2014年5月(10)
2014年4月(18)
2014年3月(17)
2014年2月(16)
2014年1月(16)
2013年12月(16)
2013年11月(12)
2013年10月(15)
2013年9月(17)
2013年8月(13)
2013年7月(19)
2013年6月(16)
2013年5月(16)
2013年4月(16)
2013年3月(16)
2013年2月(16)
2013年1月(16)
Copyright (C) 2013 初心者にやさしい英語ニュース第3弾  All Rights Reserved.