NPBコミッショナーが統一球問題で謝罪 【2014年04月15日】
NPB commissioner apologizes for livelier ball
Step1>> 英語ニュース全体をリーディング
最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。
この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。
NPB commissioner apologizes for livelier ball
The commissioner of Nippon Professional Baseball apologized on Friday for causing a commotion after random tests showed the official ball this season is livelier than it should be.
Step2>> 重要単語と語句
apologize(動詞):謝罪する
lively(形容詞):弾力がある
commotion(名詞):騒動
Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説
◆ The commissioner of Nippon Professional Baseball apologized
= 日本野球機構のコミッショナーが謝罪した
英文タイトルのNPBは頭文字を取った略称です。日本語の組織名には「プロ」という言葉を入れず、「日本野球機構」となっています。
Nippon Professional Baseball:一般社団法人日本野球機構は、日本プロ野球のセントラル・リーグ及びパシフィック・リーグを統括する、元文部科学省スポーツ・青少年局競技スポーツ課所管の一般社団法人。(Wikipediaより)
◆ after random tests showed the official ball this season is livelier than it should be= 無作為のテストで、今シーズンの統一球が規定値より 飛びやすいとわかった後
統一球はプロ野球で規格に基づいて公式に使用される球なので、英語では「official ball」と表現しています。
「this season」「this year」などの表現は副詞的に用いるため、直前に前置詞「in」をとらないことに注意しましょう。
「than it should be」は直訳すると「球が本来あるべき状態より」ですが、日本語としてわかりにくいため、「規定値より」と意訳しています。
Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう
英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。
NPB commissioner apologizes / for livelier ball
The commissioner / of Nippon Professional Baseball / apologized on Friday / for causing a commotion / after random tests showed / the official ball this season / is livelier / than it should be.
Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう
スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。
<和訳例>
NPBコミッショナーが謝罪、/ 統一球問題で
コミッショナーは、/ 日本野球機構の、/ 金曜日に謝罪した、/ 騒動を引き起こしたとして、/ 無作為テストが示した後、/ 今シーズンの統一球が / 飛びやすいと、/ 規定値より。
Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう
今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。
<解答をチェック!>
NPBコミッショナーが謝罪、
NPB commissioner apologizes
統一球問題で
for livelier ball
-----------------------------------------------------
コミッショナーは、
The commissioner
日本野球機構の、
of Nippon Professional Baseball
金曜日に謝罪した、
apologized on Friday
騒動を引き起こしたとして、
for causing a commotion
無作為テストが示した後、
after random tests showed
今シーズンの統一球が
the official ball this season
飛びやすいと、
is livelier
規定値より。
than it should be.
Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう
最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。
NPB commissioner apologizes for livelier ball
The commissioner of Nippon Professional Baseball apologized on Friday for causing a commotion after random tests showed the official ball this season is livelier than it should be.
※参考記事: ニュースの背景知識を深めよう
~読売新聞 より~
統一球、ウール糸の含水率下がっていた可能性
プロ野球の公式戦で使用している統一球の反発係数が基準を上回り、飛びやすくなっていた問題で、製造元のミズノは14日に都内で開かれた日本野球機構(NPB)の臨時理事会に水野明人社長らが出席し、謝罪するとともに、社内調査の内容を説明した。
NPBの井原敦事務局長によると、ボールの素材はすべて昨季と同じだが、ミズノは反発係数が上がった原因として、ボール中心部のゴム芯を巻くウール糸の含水率が下がっていた可能性があると説明した。
ウールは中国の工場で保管されていたが、乾燥していた場合、含水率が規定より下がることがあるという。統一球は変形を防ぐために、100%ウールを使用している。
編集後記
去年に続いてまたも浮上したプロ野球の統一球問題。製造元のミズノの説明によると、どうも素材の乾燥が原因のようですが。
球の反発係数を基準値内に抑える、というのは技術的に難しいのでしょうか。
問題の発覚がシーズン開幕直後だったので、私は最初、(まあ早めにわかってよかった)と考えていましたが、そう簡単にはいかないようです。
すぐにボールを回収するわけにいかず、実際に入れ替えるのは8月頃になるとのこと。
つまり、後半戦までこの飛びすぎの状態が続く、ということですね。
大事なチーム成績や個人記録がかかっているのに、年によってボールの飛び方が違うとは・・・。
もう少し選手の身になって検査を綿密に実施してほしいものです。
「スポーツ」カテゴリーの記事一覧
- 日本の錦織が全米オープン決勝に進出 【14年09月08日】
- FIFAが日本人主審の判定を擁護 【14年06月17日】
- ワールドカップの日本代表が発表 【14年05月13日】
- NPBコミッショナーが統一球問題で謝罪 【14年04月15日】
- 人種差別の横断幕で浦和レッズに制裁 【14年03月17日】
- 41歳の葛西がスキージャンプで 銀メダル 【14年02月17日】
- ACミランに入る本田の夢が実現 【14年01月13日】
- 楽天イーグルスが初のパ・リーグ優勝を達成 【13年09月30日】
- バレンティンが日本のホームラン記録を更新 【13年09月16日】
- 東京が招致に勝利し、2020年五輪の開催決定 【13年09月09日】
- 本田のPKで日本が2014年W杯出場権を獲得 【13年06月05日】
- 80歳の三浦さんが世界最高齢でエベレスト登頂 【13年05月27日】
- IOCが東京の現地調査を開始 【13年03月05日】
- 16歳の高梨がW杯総合優勝 【13年02月20日】
- 女子柔道選手が連盟の刷新を要求 【13年02月06日】
- 五輪招致ファイルを候補都市が提出 【13年01月10日】