NTTドコモが新しい定額料金制を発表 【2014年04月14日】
NTT Docomo announces new fixed rate plan
Step1>> 英語ニュース全体をリーディング
最初に英語ニュース全体を通して読み、だいたいの意味をつかみます。この段階では単語や構造、文法の疑問点があってもかまいません。
NTT Docomo announces new fixed rate plan
NTT Docomo Inc., Japan's largest mobile phone operator, on Thursday announced a new billing plan that will enable subscribers to make unlimited domestic calls at a fixed monthly rate from June 1.
Step2>> 重要単語と語句
mobile phone:携帯電話
billing(名詞):支払い請求
subscriber(名詞):加入者、購読者
Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説
◆ NTT Docomo Inc., Japan's largest mobile phone operator,
= NTTドコモ社、すなわち日本最大の携帯電話業者、
「Inc.」は形容詞「incorporated(法人組織の)」の短縮形で、会社名によく使われます。
先に社名をあげてから、業務の内容を改めて説明している同格の名詞句です。コンマの前後がイコール(=)で結ばれます。
◆ that will enable subscribers to make unlimited domestic calls
= 加入者に無制限の国内通話を可能にする
関係代名詞の主格「that」の先行詞は直前の「a new billing plan(新しい料金プラン」です。
名詞「subscriber」は電話の加入者、雑誌の購読者など、継続的なサービス利用者をさします。元の動詞は「subscribe」です。
この新プランはまだ始まっていないため、未来形で表現しています。
Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう
英文を頭から理解できるよう、意味のかたまりごとにスラッシュ「/」で区切って読んでいきます。ひとつの区切りから次へ進むときに(誰が → 何をした → なぜ)というように、続く内容を予想しながら読むのがコツです。
NTT Docomo announces / new fixed rate plan
NTT Docomo Inc., / Japan's largest / mobile phone operator, / on Thursday announced / a new billing plan / that will enable subscribers / to make unlimited domestic calls / at a fixed monthly rate / from June 1.
Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう
スラッシュで区切った上の英文テキストを見て、区切りごとに日本語に訳していきます。後ろから返り読みせず、頭から読み進めるようにしてください。まず自分でサイトラをしてから、下の和訳例を見て比べてみましょう。
<和訳例>
NTTドコモが発表、/ 新しい定額料金制を
NTTドコモ社、/ 日本最大の / 携帯電話業者が、/ 木曜日に発表した、/ 新しい料金プランを、/ 加入者にとって可能にする、/ 無制限の国内通話を、/ 毎月定額で、/ 6月1日から。
Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう
今度は逆に、スラッシュで区切った上の日本語テキストを見て、元の英文テキストを思い出しながら順に英語を再生していきましょう。
<解答をチェック!>
NTTドコモが発表、
NTT Docomo announces
新しい定額料金制を
new fixed rate plan
-----------------------------------------------------
NTTドコモ社、
NTT Docomo Inc.,
日本最大の
Japan's largest
携帯電話業者が、
mobile phone operator,
木曜日に発表した、
on Thursday announced
新しい料金プランを、
a new billing plan
加入者にとって可能にする、
that will enable subscribers
無制限の国内通話を、
to make unlimited domestic calls
毎月定額で、
at a fixed monthly rate
6月1日から。
from June 1.
Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう
最後に、英文テキストをできるだけ速く音読してください。読みながら意味が頭にすっと入ってきたらOKです。
NTT Docomo announces new fixed rate plan
NTT Docomo Inc., Japan's largest mobile phone operator, on Thursday announced a new billing plan that will enable subscribers to make unlimited domestic calls at a fixed monthly rate from June 1.
※参考記事: ニュースの背景知識を深めよう
~asahi.com より~
ドコモ、新料金を発表 初の通話料金完全定額制
NTTドコモは10日、大幅な値下げとなる携帯電話の新料金を発表した。
通話時間や時間帯などの条件をつけず、いくら話しても毎月一定額しかかからない完全な定額制を初めて導入する。
通信できるデータ量でも国内初の家族同士で共有できるサービスを打ち出した。6月1日から始める。
新料金プランは「カケホーダイ&パケあえる」。
通話の定額料金は、スマートフォンが月2700円、従来の携帯電話は月2200円。他社を含む携帯と固定回線への国内通話がすべて話し放題となる。
編集後記
携帯電話の料金はスマホになるとけっこう高くなるみたいですね。
今回のドコモの定額制で利用者が助かるのかな、と思ったら意外にも「まだ払いすぎている」と感じている人が多いようです。
この時代に私がガラケーもスマホも持っていないのは特に必要性がないからですが、いろいろな選択肢がありすぎて決めにくい、というのもあります。
こういう環境なので、待ち合わせのときに遅れたら大ヒンシュクですね^^;
「ビジネス」カテゴリーの記事一覧
- アリババの創業者が中国一の富豪に 【14年09月24日】
- 中国が期限切れ食肉問題で5人を拘束 【14年07月28日】
- ベネッセの顧客データが漏えい 【14年07月14日】
- ソフトバンクが人型ロボットを発表 【14年06月09日】
- IEの欠陥が危険を呈す 【14年04月30日】
- NTTドコモが新しい定額料金制を発表 【14年04月14日】
- ボーイング747ジャンボジェットが最終飛行 【14年04月01日】
- 東芝の機密漏えいで技術者が逮捕 【14年03月18日】
- 東京のビットコイン取引所が破たん 【14年03月03日】
- 非課税のNISA制度が開始 【14年01月07日】
- 福島原発が燃料棒の除去を開始 【13年11月19日】
- 楽天市場の店舗が誤解を招く価格を表示 【13年11月12日】
- 一連のメニュー偽装不祥事が明るみに 【13年11月04日】
- JR九州が豪華列車サービスを開始 【13年10月21日】
- みずほ元頭取が暴力団への融資を把握 【13年10月09日】
- NTTドコモがアイフォーンを秋に販売予定 【13年09月10日】
- 美白商品の問題公表の遅れでカネボウに非難 【13年08月07日】
- 電力各社が原子炉再稼働を申請 【13年07月09日】
- 松坂屋が全面改装で銀座店を閉店 【13年07月02日】
- 西武の株主がサーベラスの取締役案を否決 【13年06月26日】
- 北海道のスイカが30万円で落札 【13年06月18日】
- 円安ドル高で1ドル100円を突破 【13年05月13日】
- Windows XPのサポートが来年で終了 【13年04月10日】
- ヤフーがアプリのサムリーを約3千万ドルで買収 【13年03月27日】
- 過半数の有権者が日本のTPP交渉参加を支持 【13年03月19日】
- ADBの黒田総裁が日銀総裁に 【13年02月26日】
- G20会議の後、円高がさらに進行 【13年02月19日】
- 中国人起業家が新鮮な空気の缶詰を販売 【13年02月04日】
- 日銀が2%のインフレ目標を設定 【13年01月24日】
- グリーが未成年ユーザーに過大請求 【13年01月09日】