NTTドコモがアイフォーンを秋に販売予定 【2013年09月10日】
NTT DoCoMo plans to sell iPhone in autumn
Step1>> 英語ニュース全体をリーディング
NTT DoCoMo plans to sell iPhone in autumn
Sources said on Friday that Japan's mobile giant NTT DoCoMo plans to start selling Apple's iPhone as early as this autumn after years of losing market share to rival carriers.
Step2>> 重要単語と語句
source(名詞):情報筋
giant(名詞):巨大企業
Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説
◆ Japan's mobile giant NTT DoCoMo
= 日本の携帯電話大手のNTTドコモ
「Japan's mobile giant」が形容詞句として社名の「NTT DoCoMo」を修飾しています。
ドコモは国内最大手なので「Japan' biggest mobile carrier」と表記することもできます。
◆ as early as this autumn
= 早ければ今秋にも
これは予想される最も早い時期を表す表現です。逆に「遅くとも今秋には」という意味の場合は「as late as this autumn」となります。
◆ after years of losing market share to rival carriers.
= 数年にわたってライバル携帯会社に市場シェアを奪われた後
「years of」は何年も同じ状況が続いたことを示す語句です。ここでの「carrier」は「mobile carrier(携帯電話会社)」を指しています。
Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう
NTT DoCoMo / plans to sell iPhone / in autumn
Sources said on Friday / that Japan's mobile giant / NTT DoCoMo / plans to start selling / Apple's iPhone / as early as this autumn / after years of / losing market share / to rival carriers.
Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう
NTTドコモが / アイフォーンの販売を予定、/ 秋に
情報筋が金曜日に述べた、/ 日本の携帯大手の / NTTドコモが / 販売開始を予定していると、/ アップル社のアイフォーンの、/ 今年の秋にも、/ 何年も続いた後、/ 市場シェアの流出が、/ ライバル携帯会社への。
Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう
NTTドコモが
NTT DoCoMo
アイフォーンの販売を予定、
plans to sell iPhone
秋に
in autumn
-----------------------------------------------------
情報筋が金曜日に述べた、
Sources said on Friday
日本の携帯大手の
that Japan's mobile giant
NTTドコモが
NTT DoCoMo
販売開始を予定していると、
plans to start selling
アップル社のアイフォーンの、
Apple's iPhone
今年の秋にも、
as early as this autumn
何年も続いた後、
after years of
市場シェアの流出が、
losing market share
ライバル携帯会社への。
to rival carriers.
Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう
NTT DoCoMo plans to sell iPhone in autumn
Sources said on Friday that Japan's mobile giant NTT DoCoMo plans to start selling Apple's iPhone as early as this autumn after years of losing market share to rival carriers.
※参考記事: ニュースの背景知識を深めよう
~神戸新聞 より~
ドコモiPhone発売へ 選択肢増ユーザー歓迎
http://www.kobe-np.co.jp/news/shakai/201309/0006314851.shtml
NTTドコモが「iPhone(アイフォーン)」を販売する方針が明らかになった6日、選択肢が増えることや割安な料金プランの競争が激化することへの期待から歓迎する声が上がった。
スマートフォン(多機能携帯電話)利用者の間では、ドコモがアイフォーン販売に乗り出すのかが最大の関心事になっており、今後、買い替えなどが進むとみられる。
編集後記
私はいわゆるガラケーもスマートフォンも持っていません。iPadなどのタブレット端末もです。
理由は現時点ではPCで事足りており、何を買い足せばいいのかよくわからないからです。
ただ、アップル社の製品がインターネットの世界に大きな影響をもたらしたことは確かですね。
最近は「パソコン用に作成したサイトをスマートフォンに適応させませんか」と業者さんから営業電話がかかってきたりして面倒です。
画面の大きさが違うため、PCサイトをスマートフォンにそのまま表示させると見づらいんですよね。
新しいデバイスが出るたびに対応を迫られるのでけっこう大変です^^;
「ビジネス」カテゴリーの記事一覧
- アリババの創業者が中国一の富豪に 【14年09月24日】
- 中国が期限切れ食肉問題で5人を拘束 【14年07月28日】
- ベネッセの顧客データが漏えい 【14年07月14日】
- ソフトバンクが人型ロボットを発表 【14年06月09日】
- IEの欠陥が危険を呈す 【14年04月30日】
- NTTドコモが新しい定額料金制を発表 【14年04月14日】
- ボーイング747ジャンボジェットが最終飛行 【14年04月01日】
- 東芝の機密漏えいで技術者が逮捕 【14年03月18日】
- 東京のビットコイン取引所が破たん 【14年03月03日】
- 非課税のNISA制度が開始 【14年01月07日】
- 福島原発が燃料棒の除去を開始 【13年11月19日】
- 楽天市場の店舗が誤解を招く価格を表示 【13年11月12日】
- 一連のメニュー偽装不祥事が明るみに 【13年11月04日】
- JR九州が豪華列車サービスを開始 【13年10月21日】
- みずほ元頭取が暴力団への融資を把握 【13年10月09日】
- NTTドコモがアイフォーンを秋に販売予定 【13年09月10日】
- 美白商品の問題公表の遅れでカネボウに非難 【13年08月07日】
- 電力各社が原子炉再稼働を申請 【13年07月09日】
- 松坂屋が全面改装で銀座店を閉店 【13年07月02日】
- 西武の株主がサーベラスの取締役案を否決 【13年06月26日】
- 北海道のスイカが30万円で落札 【13年06月18日】
- 円安ドル高で1ドル100円を突破 【13年05月13日】
- Windows XPのサポートが来年で終了 【13年04月10日】
- ヤフーがアプリのサムリーを約3千万ドルで買収 【13年03月27日】
- 過半数の有権者が日本のTPP交渉参加を支持 【13年03月19日】
- ADBの黒田総裁が日銀総裁に 【13年02月26日】
- G20会議の後、円高がさらに進行 【13年02月19日】
- 中国人起業家が新鮮な空気の缶詰を販売 【13年02月04日】
- 日銀が2%のインフレ目標を設定 【13年01月24日】
- グリーが未成年ユーザーに過大請求 【13年01月09日】