トップページ >> 社会 >> 首相公邸の幽霊話を政府が否定

首相公邸の幽霊話を政府が否定 【2013年05月28日】

Government denies rumors of ghosts at PM residence

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

The Japanese government on Friday formally denied rumors that the prime minister's official residence, into which Shinzo Abe has yet to move, is haunted by ghosts.

Step2>> 重要単語と語句

residence(名詞):邸宅
formally(副詞):公式に

haunt(動詞):(幽霊が)出没する

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ the prime minister's official residence,
= 総理大臣公邸。首相公邸。

総理大臣官邸(the prime minister's office)と混同しやすいので注意しましょう。

・総理大臣公邸:内閣総理大臣が居住する施設。総理公邸、首相公邸ともいう。
・総理大臣官邸:内閣総理大臣の執務の拠点。(Wikipediaより引用)

◆ into which Shinzo Abe has yet to move,
= (そこへは)安倍晋三氏がまだ入居していない。

関係代名詞「which」は直前の「the prime minister's official residence」をさしています。

「has yet to」は「まだ~が完了していない」を意味し、既に否定が含まれているため「not」は不要です。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

Government denies / rumors of ghosts / at PM residence

The Japanese government / on Friday / formally denied rumors / that the prime minister's / official residence, / into which / Shinzo Abe / has yet to move, / is haunted by ghosts.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

政府が否定、/ 幽霊のうわさを、/ 首相公邸の

日本政府は / 金曜日、/ 公式にうわさを否定した、/ 首相の / 公邸が、/ その場所へ / 安倍晋三氏が / まだ入居していないが、/ 幽霊に取り付かれているという。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

政府が否定、
Government denies

幽霊のうわさを、
rumors of ghosts

首相公邸の
at PM residence

-----------------------------------------------------

日本政府は
The Japanese government

金曜日、
on Friday

公式にうわさを否定した、
formally denied rumors

首相の
that the prime minister's

公邸が、
official residence,

その場所へ
into which

安倍晋三氏が
Shinzo Abe

まだ入居していないが、
has yet to move,

幽霊に取り付かれているという。
is haunted by ghosts.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

Government denies rumors of ghosts at PM residence

The Japanese government on Friday formally denied rumors that the prime minister's official residence, into which Shinzo Abe has yet to move, is haunted by ghosts.

※参考記事: ニュースの背景知識を深めよう

~サンケイスポーツ より~

首相公邸の幽霊話再び...おはらい提案も
http://www.sanspo.com/geino/news/20130527/pol13052722080005-n1.html

安倍晋三首相が27日夜、首相公邸で開いた食事会で、幽霊話が再び持ち上がった。

公邸に幽霊が出るとのうわさは、政府が24日に閣議決定した答弁書で「承知していない」と否定したばかり。

ただ「政府見解」を信じ切れないのか、参加者からは「おはらいをしましょう」との提案も出た。

 

編集後記

公邸での幽霊話について、民主党議員が「本当か」と質問主意書を出したのに対し、政府がそれを打ち消す答弁書を閣議決定したとのこと。

(何じゃそら~。そんなくだらんことに貴重な時間を使うな!)と最初は少々ムカッときましたが、公邸での歴史をひも解くとちょっと神妙な気持ちになりました。

ここはかつて、歴史的に有名な5・15事件や2・26事件で人が殺害された舞台なんですね。

霊能者の目には今でも軍服姿の兵士たちが見える、などと聞くと、居住をためらう心情がわからないでもありません。

幽霊に一度会ってみたいものだ、と豪語していた小泉元首相でさえ、事前にお祓いを済ませていたらしいですから。
安倍総理ご夫妻は今後、どうされるんでしょうね。

 

「社会」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(45)
政治(53)
事件事故(33)
ビジネス(31)
自然科学(38)
文化芸能(24)
スポーツ(16)
復習シリーズ(80)
 
月別
 
2014年11月(8)
2014年10月(8)
2014年9月(8)
2014年8月(6)
2014年7月(9)
2014年6月(8)
2014年5月(10)
2014年4月(18)
2014年3月(17)
2014年2月(16)
2014年1月(16)
2013年12月(16)
2013年11月(12)
2013年10月(15)
2013年9月(17)
2013年8月(13)
2013年7月(19)
2013年6月(16)
2013年5月(16)
2013年4月(16)
2013年3月(16)
2013年2月(16)
2013年1月(16)
Copyright (C) 2013 初心者にやさしい英語ニュース第3弾  All Rights Reserved.