トップページ >> ビジネス >> 円安ドル高で1ドル100円を突破

円安ドル高で1ドル100円を突破 【2013年05月13日】

US dollar rises above 100-yen

Step1>> 英語ニュース全体をリーディング

The U.S. dollar rose above 100-yen on Friday for the first time since April 2009, lifting Japanese stocks to a record high in more than five years.

Step2>> 重要単語と語句

rise(動詞):上がる
lift(動詞):持ち上げる

stock(名詞):株、株価

Step3>> 頻出表現と文法のミニ解説

◆ The U.S. dollar rose above 100-yen on Friday
= 米ドルが金曜日に上昇し、100円を超えた。

円安ドル高をドルの観点から表現した文です。動詞「rose」は「soared」「advanced」等の自動詞に置き換えてもOKです。

目的語をとらない自動詞「rise」(上がる)と目的語をとる他動詞「raise」(上げる)を混同しないよう注意しましょう。

◆ lifting Japanese stocks to a record high
= 日本の株価を記録的高値に押し上げた。

分詞構文の現在分詞「lifting」の主語は前の英文全体(ドル高が進んだこと)を指しています。

Step4>> スラッシュ・リーディング ~ 区切り読みしてみよう

US dollar rises / above 100-yen

The U.S. dollar rose / above 100-yen / on Friday / for the first time / since April 2009, / lifting Japanese stocks / to a record high / in more than five years.

Step5>> サイト・トランスレーション ~ 頭から順に和訳してみよう

ドル高が進み、/ 100円を突破

ドル高が進み、/ (1ドルが)100円を超えた、/ 金曜日に、/ 初めて、/ 2009年4月以来、/ それが日本の株価を押し上げた / 最高値に、/ ここ5年以上のなかで。

Step6>> リプロダクション ~ 和文から元の英文を再生してみよう

ドル高が進み、
US dollar rises

100円を突破
above 100-yen

-----------------------------------------------------

ドル高が進み、
The U.S. dollar rose

(1ドルが)100円を超えた、
above 100-yen

金曜日に、
on Friday

初めて、
for the first time

2009年4月以来、
since April 2009,

それが日本の株価を押し上げた、
lifting Japanese stocks

最高値に、
to a record high

ここ5年以上のなかで。
in more than five years.

Step7>> スピード音読 ~ 仕上げ読みしてみよう

US dollar rises above 100-yen

The U.S. dollar rose above 100-yen on Friday for the first time since April 2009, lifting Japanese stocks to a record high in more than five years.

※参考記事: ニュースの背景知識を深めよう

~ZAKZAK より~

進む円安、ボーナス増に期待! 大手輸出企業の採算大幅に改善
http://www.zakzak.co.jp/economy/investment/news/20130511/inv1305111434001-n1.htm

10日のニューヨーク外国為替市場は、米景気の回復期待からドル買い円売りが進み、円は一時1ドル=101円98銭まで下落した。

2008年10月以来、約4年7カ月ぶりの円安ドル高水準だ。

これが続けば、自動車、電機といった輸出企業は円安効果による業績の向上で夏のボーナスアップが期待できそうだ。

 

編集後記

巷では円安ドル高、株価上昇で景気の良いニュースが飛び交っていますが、実際には国民の何割ぐらいがその恩恵を実感しているのでしょう。

今の勢いだと1ドル110円ぐらいまで進むかもしれません。

去年の今頃、まとまった資金が必要となって外貨預金を円に戻すかどうか迷っていたのを思い出しました。

預けた時期と比べてえらい円高になっていたので結局見送ったのですが、あのときあわてなくてよかったです^^;

ただ、円安に振れると輸入品が高くなるため、手放しでは喜べませんね。

 

「ビジネス」カテゴリーの記事一覧

このページのトップへ

最新号  最新の英語ニュースは
 こちらに掲載中です。
  【初心者にやさしい
  英語ニュース最新版】


メルマガ購読・解除
日刊2分で読めるやさしい英語ニュース

読者購読規約
>> バックナンバー
powered by まぐまぐ!
 

カテゴリー
社会(45)
政治(53)
事件事故(33)
ビジネス(31)
自然科学(38)
文化芸能(24)
スポーツ(16)
復習シリーズ(80)
 
月別
 
2014年11月(8)
2014年10月(8)
2014年9月(8)
2014年8月(6)
2014年7月(9)
2014年6月(8)
2014年5月(10)
2014年4月(18)
2014年3月(17)
2014年2月(16)
2014年1月(16)
2013年12月(16)
2013年11月(12)
2013年10月(15)
2013年9月(17)
2013年8月(13)
2013年7月(19)
2013年6月(16)
2013年5月(16)
2013年4月(16)
2013年3月(16)
2013年2月(16)
2013年1月(16)
Copyright (C) 2013 初心者にやさしい英語ニュース第3弾  All Rights Reserved.